南方艺术论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 11507|回复: 4

扬尼斯·里索斯诗四首

[复制链接]
发表于 2006-5-13 08:55:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
<>■扬尼斯·里索斯诗四首</P>
<><br>◇韦白 译</P>

<><br>◎棱镜</P>

<>那些日子他们动辄就当着其他人的面流泪,<br>不光有嘴上无毛的男孩还有成年的男人。像那次<br>大海难的船员,在费阿刻斯人的土地上倾听那吟游诗人,<br>用他的手撩起深红色的斗篷,<br>遮住英俊的脸并开始哭泣。可是,请注意:<br>这非常恰当的、雄性化的姿势,头<br>适当地弯曲于由肘部构成的三角下,并低于<br>那红色的织物——他确实藏起了他的感情<br>或者确实以那种方式强化了它,也可能闻到了那斗篷<br>它由那间屋子的女儿用手才洗过不久,<br>她此刻正笔直地倚在门柱上,<br>那有着三柱火焰的油灯旁,她腮帮绯红,<br>目光迷离。而那斗篷肯定喷吐着盐、<br>桃金娘树的香气,以及阳光透过三叶草漏下的光斑。</P>

<><br>◎希腊场景</P>

<>他下马,把马系在一棵巨大的桑树下,撒了一泡尿。<br>马打量着他。他拍打它的脖子。<br>呃,小崽子,他说。<br>太阳在柳树间大声地叫唤。<br>蝉儿正变得茁壮。<br>无花果树的阴影轰鸣般摔向石块。<br>一张巨大的帆在梧桐树叶上鼓翼而飞。<br>马抽搐着它的耳朵,有时是这只,<br>有时是那只,而在下方<br>两个年轻的船夫正沿途滚动着那巨大的铁桶。</P>

<><br>◎几乎完全</P>

<>你知道,死亡不存在,他对她说。<br>我知道,是的,既然我死了,她答道。<br>你的两件衬衣烫过了,在抽屉里。<br>我现在想念的唯一的事情是一小朵玫瑰花。</P>

<><br>◎因为</P>

<>因为公共汽车停在栏杆的前面<br>因为洋娃娃在亮着灯的橱窗中招手<br>因为少女骑着单车留连于杂货店的门外<br>因为木匠打破了大啤酒馆的玻璃门<br>因为孩子拿着偷来的铅笔孤单地呆在电梯间<br>因为狗遗弃在海边的别墅里<br>因为生锈的擦菜板已经被荨麻所覆盖<br>因为天空鲑鱼一样的苍白<br>因为山岗上的马比那颗星星更孤独<br>因为这些和那些全都被猎获<br>因为这一点,仅仅是因为这一点,我向你扯了谎。</P>
[此贴子已经被曾蒙于2006-5-14 21:40:40编辑过]
发表于 2006-5-14 21:41:48 | 显示全部楼层
问候韦白兄.
发表于 2006-5-15 21:35:03 | 显示全部楼层
◎场景
<>他下马,把马系在一棵巨大的桑树下,撒了一泡尿。<BR>马打量着他。他拍打它的脖子。<BR>你知道,死亡不存在,他说。<BR><BR>蝉儿明显得茁壮。<BR>无花果的阴影轰鸣,在土地上<BR>石块象久未清洗的棉衣。<BR><BR>马耸动它的耳朵,有时是这只,<BR>有时是那只,而在下方<BR>两个年轻的船夫正沿岸移动。以慰斗的速度。</P>
<><BR> </P>
<><BR></P>[em01][em01][em01]
 楼主| 发表于 2006-5-16 15:31:54 | 显示全部楼层
<>这位兄弟,不知那是谁翻译的</P>
<>也有可能是依照的英文译者不同?</P>
<>两者相差很大的。</P>
<>我依据的那个英文,也许较可靠。</P>
发表于 2006-10-23 00:23:04 | 显示全部楼层
<>韦白兄的译文很舒服。佩服。</P>
高级模式
B Color Image Link Quote Code Smilies

本版积分规则

小黑屋|手机版|南方艺术 ( 蜀ICP备06009411号-2 )

GMT+8, 2025-7-23 06:05 , Processed in 0.079144 second(s), 16 queries .

Powered by ZGNFYS

© 2005-2025 zgnfys.com

快速回复 返回顶部 返回列表