《读莎士比亚》:王元化88岁生日收到最可心的礼物
|
“和张可一起在莎士比亚的艺术世界里遨游的日子,是我们一生中美好的回忆。”著名学者王元化先生在他88岁生日来临的时候,得到了最可心的生日礼物,勾起他一生美好回忆的《读莎士比亚》,由上海书店出版社出版。
由王元化、张可夫妇共同翻译的《读莎士比亚》,收入包括泰纳、赫兹列特、歌德、柯勒律治、兰姆等世界著名文学家有关莎士比亚戏剧的经典评论。该书与《读黑格尔》、《读文心雕龙》并称“清园三读”。谈到这段与莎士比亚的精神因缘,王元化先生说:王元化、张可夫妇翻译此书始于1958年。张可先生大学师从郑振铎、李健吾学习英国文学,新中国建立后任教于上海戏剧学院,是我国著名的莎学专家,受张可先生影响,元化先生开始关注莎士比亚,并且和她一起翻译国外的研究文献。日积月累,便有了今天的《读莎士比亚》。此书的大部分内容由张可翻译,元化先生做了全书的润色和校阅,并在每一篇文献之后写了“译者附识”。两位先生的译文语韵优雅、传神达意,译文本身便是一篇篇赏心悦目的美文。元化先生的“译者附识”更是点评精当,举重若轻。虽然他们知道这部心血之作在当时的环境下无望出版,但是依旧把这些文字工工整整地抄在了两大本厚厚的红色笔记本上,并且清楚地标注了页码。算起来,这应该是夫妇二人在学术上第一次,也是唯一一次真正的合作,是王元化、张可夫妇60年相濡以沫走过风云岁月的见证。此书后来作为《莎士比亚研究》,1982年由上海译文出版社出版,署名张可,元化先生为该书作跋。1998年,元化先生又对其进行了扩充,交由上海教育出版社出版,名为《莎剧解读》。 对于此次《读莎士比亚》的出版,王元化先生非常重视,今年上半年就开始将之视作定本进行修订和精减,还特地为此书的出版写道:张可和我都是喜爱莎士比亚的。但在译这本书时,我正处在漫长的苦难日子里。张可拉我和她一同研究莎士比亚,使我逐渐燃起了工作热忱。这本书是以她为主编译成的。她为了让我那颓丧的心重新显发出光来,用这种方式使我参与到这项工作中去。如今这本小书得以改版重印,可是她已经去世一年又一个月有余了。 |
相关阅读
南方论坛
频道热门
-
鬼金的小说与绘画
它们以慢的形式推进着,就像刀子,在某一个虚构的想象中,在推进,推进,直到划开皮肤,呈现出白色的茬,然后才是肉,才是红色,破裂的...[详情] -
刘川 译 | 弗兰克·比达特:夜的第四时辰(长诗)
弗兰克·比达特,1970年代出版的首部诗集《黄金州》与《身体之书》虽获评论界关注,但其作为不妥协的原创诗人之声誉真正确立于1983年问...[详情] -
清静 | 深入解读王老莽诗作《三元塔》
这种深度并非老莽刻意为之的深奥,而是源自诗人对生活的敏锐感知和对人性的深刻理解,让读者在阅读中能够获得启示和感悟。其洞察犹如一...[详情] -
美国当代诗人弗朗兹·赖特诗选
美国诗人弗朗兹·赖特,1953年生于维也纳,2015年因肺癌去世,2004年诗集《走向葡萄园岛》获得普利策诗歌奖。他父亲是著名诗人詹姆斯·...[详情] -
马嘶诗选:不与他人同巾器
马嘶,生于四川巴中,现居成都。著有诗集《万古与浮力》《热爱》《春山可望》《莫须有》。曾参加《诗刊》第三十三届青春诗会,获人民文...[详情]




