村上春树新长篇下月推出 简体中文版译者再起波澜
|
村上春树新长篇下月推出 简体中文版译者再起波澜 日本文艺春秋出版社近日宣布,著名作家村上春树最新长篇小说 《没有色彩的多崎造和他的巡礼之年》(暂译)将于下月12日在日本发售,目前日本各大书店和相关网站已开始接受预订。 这部新长篇距离村上春树上一次推出长篇小说《1Q84》已过去三年。谈及新作,村上表示,“《1Q84》是犹如过山车般的作品,所以想要尝试写些不一样的东西。这会是怎样的作品呢,不去尝试着写是不会知道的……本来是想写短篇的,但写着写着就写成长篇了。说起来这样的情况并不多,上次大概是写《挪威的森林》的时候吧。”此次村上春树新作最引人注目的无疑是超长的标题(日文20字、中文暂译15字)。有评论认为,这个标题虽然很长,但删除任何一部分可能都会和原作的内容相去甚远。目前,仅从书名来看,读者对于村上的这部新作究竟要讲什么也相当好奇。 64岁的村上春树是享誉全球的知名作家,他的《挪威的森林》《海边的卡夫卡》等作品曾获弗朗茨·卡夫卡奖、耶路撒冷奖等国际奖项。村上在中文世界也拥有相当庞大的读者群,其最为人熟知的简体中文版译者是翻译多部作品、被称为“村上翻译专业户”的林少华。近期的随笔集《当我谈跑步时我谈些什么》和长篇小说《1Q84》则打破“专属”,由施小炜翻译。时隔三年,村上的新长篇将“花落谁家”?旅日华人作家毛丹青昨天在其个人微博透露,接到出版商询问单,洽询翻译意向。对于中文译者可能再生变化,不少读者在评论中表示,乐意看到不同风格的译本。 (记者 施晨露) |
喜欢()
南方论坛
频道热门
-
鬼金的小说与绘画
它们以慢的形式推进着,就像刀子,在某一个虚构的想象中,在推进,推进,直到划开皮肤,呈现出白色的茬,然后才是肉,才是红色,破裂的...[详情] -
刘川 译 | 弗兰克·比达特:夜的第四时辰(长诗)
弗兰克·比达特,1970年代出版的首部诗集《黄金州》与《身体之书》虽获评论界关注,但其作为不妥协的原创诗人之声誉真正确立于1983年问...[详情] -
清静 | 深入解读王老莽诗作《三元塔》
这种深度并非老莽刻意为之的深奥,而是源自诗人对生活的敏锐感知和对人性的深刻理解,让读者在阅读中能够获得启示和感悟。其洞察犹如一...[详情] -
美国当代诗人弗朗兹·赖特诗选
美国诗人弗朗兹·赖特,1953年生于维也纳,2015年因肺癌去世,2004年诗集《走向葡萄园岛》获得普利策诗歌奖。他父亲是著名诗人詹姆斯·...[详情] -
马嘶诗选:不与他人同巾器
马嘶,生于四川巴中,现居成都。著有诗集《万古与浮力》《热爱》《春山可望》《莫须有》。曾参加《诗刊》第三十三届青春诗会,获人民文...[详情]




