Australia-China-korea:Six Artists,Three Cultures
|
Australia-China-korea : Six Artists, Three Cultures 2011.5.19 - 2011.6.30 - Beijing - 798 Art Distrct Contributing artist: 参展艺术家: Megan Cadd(梅根·卡德) Australia (澳大利亚) Denise Keele-bedford(德妮丝·克利-拜德弗德) Australia (澳大利亚) Kim In Ok(金仁玉) Korea (韩国) Eom Ok Kyung(严玉璟) Korea (韩国) Cai Jin (蔡锦) China (中国) Xu Xiaoyan(徐晓燕) China (中国) Opening: May 20, 2011 from 5pm 开幕式:2011.5.20 (星期六)下午5:00 In 2011 as we celebrate the 100th anniversary of International Women’s Day six women from the Asia Pacific Region join together to present their individual artworks that express their femininity and concerns. 2011年,恰逢国际妇女节诞生一百年之际,来自亚太地区的六位女性艺术家一起为我们呈现她们各自的创作,传达出作为女性特有的柔韧与思考。 The exhibition at Withspace Gallery at 798 Art District, opening on 21st May, features paintings and works on paper that emphasize the six artists’ dedication to the discipline of art making. 展览将在位于798艺术区的WITHSPACE 画廊举办,5月21日开幕。此次展出的作品以油画和纸上作品为主,体现了六位艺术家对于艺术创作的不同尝试。 Soft and bright colours delicately placed and shaped on the surface of canvases form expressions of flora in the spring and summer periods of Korea. Kim In Ok and Eom Ok-Kyung seem to be saying “Please look at the beauty of our country, in all the glory of the seasons.” They are expressing the beauty of nature, colour and design. 柔和明亮的颜色被精心地描绘在画布上,栩栩如生地表现出韩国的春日和夏日的动人风景。来自韩国的艺术家Kim In Ok(金仁玉)和Eom Ok Kyung(严玉璟)的作品仿佛在对您说:“看一看我们美丽的家乡吧,正是最美好的时光。”这两位艺术家表达的是自然之美,色彩之美以及构图之美。 Strong, rich and bold textures feature in the oil paintings of Chinese artists Cai Jin and Xu Xiaoyan. They are concerned with the changing environment that surrounds them. Their depictions of landscape elements may express destruction, pollution or sweeping plains of corn. The colors and brush strokes are vigorous and thick. There is much energy and spontaneity in the paintings.中国艺术家蔡锦和徐晓燕将强烈的、丰富的、大胆的富有质感的图像呈现在画布上,她们关注的是身边正在不断变化的环境。作品中的作为风景的意向传达出毁灭、污染、亦或是其它。作品的色彩和用笔都非常有利和厚重,作品充满力量和一种艺术原生感。 Megan Cadd looks at the environment and the culture of her Aboriginal heritage. She finds objects and feathers to create collage on paper that is then photographed and highlighted to enhance the stories that we find hidden in the images. Denise Keele-bedford combines Australian and Chinese idioms to form a multi paneled wall installation. Chinese ink on paper, mark making and calligraphy are the focus of her artworks. Megan Cadd(梅根·卡德)的作品着眼于她作为澳大利亚原住民对其环境与文化的思考。她选择了一些物品和羽毛一起在纸上创作作品,然后拍摄下来,这样我们从图片背后读出了更多蕴藏的内容。Denise Keele-bedford(德妮丝·克利-拜德弗德)选用澳大利亚和中国两地的一些富有特色的图形做成了一系列墙上装置作品。宣纸上的中国水墨、墨迹和书法等是她作品一直她作品中关注的东西。 Korea, China and Australia are building relationships through government and industry. Modern technology brings the three countries close together where communication is instant. The countries are informed about each other but to visually engage with the artist’s expressions of their own and each others cultures enhances and deepens relationships. 韩国、中国和澳大利亚之间通过通过政府和经济往来建立了良好的关系。当代技术的发展将三个国家联系地更加紧密,信息的发达让交流前所未有的便捷。三个国家之间的沟通无时不在,在视觉艺术上中,艺术家们也表达出了自己民族独有文化的不断加强和相互关系的逐步深入,呈现出一种百花齐放的视觉享受。 ——curator Denise Keele-bedford ——策展人 德妮丝·克利-拜德弗德 |
喜欢()
相关阅读
南方论坛
频道热门
-
鬼金的小说与绘画
它们以慢的形式推进着,就像刀子,在某一个虚构的想象中,在推进,推进,直到划开皮肤,呈现出白色的茬,然后才是肉,才是红色,破裂的...[详情] -
刘川 译 | 弗兰克·比达特:夜的第四时辰(长诗)
弗兰克·比达特,1970年代出版的首部诗集《黄金州》与《身体之书》虽获评论界关注,但其作为不妥协的原创诗人之声誉真正确立于1983年问...[详情] -
清静 | 深入解读王老莽诗作《三元塔》
这种深度并非老莽刻意为之的深奥,而是源自诗人对生活的敏锐感知和对人性的深刻理解,让读者在阅读中能够获得启示和感悟。其洞察犹如一...[详情] -
美国当代诗人弗朗兹·赖特诗选
美国诗人弗朗兹·赖特,1953年生于维也纳,2015年因肺癌去世,2004年诗集《走向葡萄园岛》获得普利策诗歌奖。他父亲是著名诗人詹姆斯·...[详情] -
马嘶诗选:不与他人同巾器
马嘶,生于四川巴中,现居成都。著有诗集《万古与浮力》《热爱》《春山可望》《莫须有》。曾参加《诗刊》第三十三届青春诗会,获人民文...[详情]




