南方艺术

袁俊生:揭秘杜尚“反艺术家”的真实生活

\

    伊芙-贝比兹与马塞尔-杜尚在帕撒狄纳美术馆里下棋,1963年,摄影师朱利安-瓦塞尔拍摄,此照片很快便传遍了美国
 
  马塞尔-杜尚行为怪异,总设法捣鼓出嘲弄艺术的滑稽举动:为《蒙娜丽莎》画像添上一抹胡须,拿小便池放到现代艺术展上去展览,在不起眼的现成品上签字后将其视为艺术品等等,不一而足。作为“20世纪初这段时间内最聪明的人”(布勒东语),作为超现实主义的引路人,作为达达运动在纽约的通讯员,杜尚不但影响了毕卡比亚及曼-雷,而且还影响了贾斯培-琼斯、罗伯特-劳申伯格、约翰-凯奇以及安迪-沃霍尔等美国现代艺术家,但人们是否真正了解怪异的杜尚呢?是否了解他的创作过程,他往来奔波于欧美大陆的生活,甚至他的情感生活呢?是否了解他那些像谜一样的作品呢?

  这第一部用法文撰写的长篇传记以细腻的笔法,翔实的资料将杜尚身上的谜一一揭开,让我们看到一位“反艺术家”的真实生活。

  在当今世界所盛行的观念艺术、流行艺术、极简主义艺术、行为艺术、过程艺术,以及后现代艺术中都能找到马塞尔-杜尚的影子,他对波普艺术的影响是直接的,甚至可以说是波普艺术的鼻祖,难怪波普艺术的领军人物对杜尚是如此佩服。

  马塞尔-杜尚堪称是西方近代艺术史上的怪才,在早期的艺术创作中,他先后接触过印象派、野兽派、立体主义画派,他的立体主义画作甚至带有未来主义的色彩,这也是他的作品《下楼的裸女》在独立艺术家沙龙展上遭到拒绝的原因之一。他是最先以玻璃为绘画载体进行创作的艺术家之一,也是最先以机器来寓意并表现人物的艺术家之一。正当他的艺术生涯逐渐迈向巅峰之时,他却突然宣布不再从事艺术创作,转而去下象棋。他还演过电影,捣鼓点小发明,琢磨轮盘赌的赢钱概率,制作《手提箱式盒子》,甚至男扮女装,杜撰出罗丝-塞拉维这么一个人物。

  马塞尔-杜尚崇尚自由,并冲破艺术界的一切束缚,主张让艺术摆脱“阳春白雪”的高雅形态,并赋予它更多的“下里巴人”的韵味,进而让艺术变为非艺术,“人们究竟能不能创作出非艺术的作品呢?”这是他反复琢磨的问题。他给《蒙娜丽莎》画上一抹小胡子和山羊胡子,这个信手之作后来成为达达运动的招牌。1917年在独立艺术家沙龙展上,他购买了一件小便池,不但签上名字而且还冠以“泉”的标题,准备将其作为艺术品送去展览。在批量化生产的工业品上签上艺术家的名字,使其摇身一变也成为艺术品,他以“现成品”的手法完成了一种彻底的变革,进而被人们冠以“反艺术家”的称号。

  马塞尔-杜尚是文字游戏大师,他用精彩的文字游戏来表现自己叛逆的性格。无论是《新寡》,还是《假阴道,汽车牌照》;无论是罗丝-塞拉维的名字,还是《L.H.O.O.Q.》,这些文字游戏都展现出杜尚的智慧。难怪安德烈-布勒东称赞他是“20世纪初这段时间内最聪明的人”。

  马塞尔-杜尚也是有着七情六欲的普通人,他曾暗恋年长他几岁的加布丽埃勒,因此加布丽埃勒也就成为他创作《甚至被单身汉们剥光衣服的新娘》、《从处女到新娘的转变》以及《新娘》的源泉。他和女友玛丽-雷诺兹保持长达近20年的友情,其间他们也曾吵过架,闹过分歧,甚至因杜尚娶妻结婚而让玛丽感到痛苦万分,但他们心心相印,相互鼓励,将对方的挚爱埋在心里。对玛丽亚-马丁斯的爱情使杜尚焕发出创作的第二春,在此期间,他创作出多件色情小雕塑,并着手创作生前最后一件作品《已知的条件:1.瀑布,2.煤气灯》。他和蒂尼喜结连理则是他完成这最后一件作品的动力。

  所有这些放在杜尚身上的标签都不是我封的,赋予杜尚什么样的标签是艺术史学家及艺术评论家的事,但透过此书,读者或许看到的正是这样的杜尚。

  本书是第一部以法文撰写的有关杜尚的长篇传记,国内有关杜尚的文字多由英文版编译出版,因此细心的读者也许会发现,我所译的杜尚作品的标题与现在大家所熟悉的标题有所不同,我想就此作几点说明。杜尚最后一件作品的标题为“已知的条件:1.瀑布,2.煤气灯”,原文标题为:“Etant donnés:1° La chute d’eau 2° le gaz d’éclairage”。作者在书中多次描述杜尚对数学非常感兴趣,杜尚甚至表示:“我一直想成为一名数学家。”在法语里“Etant donnés”的意思为“鉴于”,取其数学概念的词义,就是“已知的条件”。有关这个标题的由来,作者也在书中作了描述。此外,在翻译过程中,“国王和王后受到草率裸女的追捧”以及“国王和王后遭遇草率裸女的阻拦”这两个标题也给我带来很大困扰,其中最大的困扰就是杜尚在原标题里用了副词“vite”(快速地)这个词,幸好本书作者对此作出解释,称这个词是形容词,是古法语的用法,杜尚取其“草率”的含义。还有标题“九个马利克模子”,作者也在书中详细解释了这个标题的构成形式,这里不再赘述。

  作者简介

    朱迪特-伍泽(Judith Housez):法国艺术史学家、哲学家兼电影剧本编剧。

    译者简介

  袁俊生,1955年3月生于北京。1978年毕业于北京第二外国语学院并留校任教。1979—1984年曾在联合国教科文组织总部(巴黎)工作,现任副译审。主要译著有《约翰-克利斯朵夫》、《磨坊信札》、《一弹解千愁》、《卡萨诺瓦传奇》、《莫斯科日记》、《永远的小王子》、《齐达内传》、《兰波传》、《布勒东传》、《杜尚传》、《上升的征兆》、《前世今生》、《永别》等。

    喜欢()

    南方论坛

    频道热门