程寿康:“懂中国”日益成为通行证(2)
|
2007年年中,苏富比收到客户委托并决定对圆明园的12生肖兽首之一的马首铜像进行拍卖。程寿康告诉《中国经济周刊》:“当时,对我来说是一个非常艰难的决定,我是一个中国人,我必须要想,‘我的天哪,我真的要把这样珍贵的一个文物出售吗?’。” 回忆起那段往事,程寿康仍然记忆犹新:“当时,我给中国文化部的一些官员打电话,我必须要知道中国政府不会反对我们拍卖马首铜像的举动。他们首肯了。”然后,仅仅两天之后,相关官员就打电话给程寿康表示,最好私下出售,不要公开拍卖,不要伤害民族感情。 当时,客户曾要求苏富比对马首铜像进行公开拍卖,以期获得更高的价格。在此后的两个月时间,程寿康一直在寻找合适的买家。 考虑到各种因素,“我找到了我的一位老朋友,澳门赌王何鸿燊,他同意用6910万港元买下这只马首铜像并最终捐给祖国。让这个原本曲折的故事有了大团圆的结局,”程寿康认为,“相比佳士得在今年由于拍卖圆明园兽首而陷入的重重困境,苏富比是加分的,苏富比是‘懂中国’的。” 这些年来,“懂中国”已经成为跨国公司拓展亚洲市场的必修课,而这种潜移默化的变化也影响着类似于苏富比这样的历史悠久的公司。程寿康告诉记者一个例子,足见这种影响是十分明显的。 他说:“四年之前,如果应聘者毕业于哈佛或牛津,长得挺好的,我就要他了,而根本不在意这个人是否会说中文。如今已经发生了很大的变化,我们筛选简历的时候,即使一个候选人毕业于全球最顶尖的大学,如果他不会说中文,也看不懂中文,不会说普通话,我非常不愿意招他。因为我们现在30%的业务是来源于中国的,我们不会去招一个无法与中国客户建立很好关系的员工。” |
喜欢()
南方论坛
频道热门
-
鬼金的小说与绘画
它们以慢的形式推进着,就像刀子,在某一个虚构的想象中,在推进,推进,直到划开皮肤,呈现出白色的茬,然后才是肉,才是红色,破裂的...[详情] -
刘川 译 | 弗兰克·比达特:夜的第四时辰(长诗)
弗兰克·比达特,1970年代出版的首部诗集《黄金州》与《身体之书》虽获评论界关注,但其作为不妥协的原创诗人之声誉真正确立于1983年问...[详情] -
清静 | 深入解读王老莽诗作《三元塔》
这种深度并非老莽刻意为之的深奥,而是源自诗人对生活的敏锐感知和对人性的深刻理解,让读者在阅读中能够获得启示和感悟。其洞察犹如一...[详情] -
美国当代诗人弗朗兹·赖特诗选
美国诗人弗朗兹·赖特,1953年生于维也纳,2015年因肺癌去世,2004年诗集《走向葡萄园岛》获得普利策诗歌奖。他父亲是著名诗人詹姆斯·...[详情] -
马嘶诗选:不与他人同巾器
马嘶,生于四川巴中,现居成都。著有诗集《万古与浮力》《热爱》《春山可望》《莫须有》。曾参加《诗刊》第三十三届青春诗会,获人民文...[详情]




