宋玉书:守住经典改编底线
|
对于由文学经典改编而成的影视剧,人们通常持比较苛刻的态度,既希望看到影视改编的创新与超越,同时又本能地维护文学经典的价值与权威。所以,《三国演义》、《水浒传》、《西游记》、《红楼梦》等文学经典的几乎每一次影视改编和传播都会成为热门的文化事件,剧情、主题、人物形象,哪怕一句台词都有可能引发人们的争议。 文学经典是历经岁月淘洗和历史检验而确立下来的文学精品,经典作品的文学高度、文化价值、历史地位及其象征属性决定了它的传播具有非同寻常的意义,它对于保存艺术成果、传承优秀文化、提升精神境界的作用不可替代。而文学经典的影视改编,凭借着影视媒介手段便捷、受众广、影响面大、技术多元的优势,极大地增强了经典的传播力度,唤起了人们对经典的热情,也赋予传统文化新的表现力和生命力。 然而,文学与影视剧毕竟是有着不同介质和表现形态的艺术样式,在这两种艺术样式的转换过程中,介质和表现形态的更换也会带来内容和意义的变动。具体到影视改编的过程中,影视与文学的对接,既有故事、情节或人物形象的共通,也会发生观念、情感、表现手法的碰撞。这是一个艺术重铸的过程,改编者必然要把自己对经典的理解与阐释、自己的创作激情与艺术灵感甚至自己的个性风格都融入到影视的改编中去,而且改编者置身于一定的文化生态之中,特定的文化语境与复杂的文化生产关系都会直接影响到改编,诸如影视剧的艺术属性与商业属性的双重制约,改编的集体创作特征与影视的产业化生产方式,以及需要协调的编剧的艺术追求、投资方的利益回报要求、受众的审美期待等等。这些决定了文学作品影视改编的复杂性、多样性和开放性,从这一角度说,文学经典的影视改编是既令人向往又要经受严峻考验的艺术挑战。 如果影视改编只是将文学经典作为素材,毫不吝惜地分割肢解原著的故事与情节,无所顾忌地改变原著的人物形象和性格定位,无视原著的思想深度和文化内涵,那么势必在改编和转换过程中,失去文学经典的情感深度、思想内蕴和艺术特性,把它们制作成了文化快餐。如果受众未曾阅读过原著,看完如此改编的影视剧之后,不但不会增加对文学经典的理解,反而会被带入认知经典的误区。夏衍先生曾提醒说:“即使从名著改编的电影,也先设想观众根本没有看过原作。”这句简朴的话里所包含的对文学原作尊重、对经典传播有所担当、对观众负责的态度,值得影视改编者深思。 长期以来各种文学史著、评论、研究对文学经典的艺术价值和文学地位的认定,学校教育和大众传媒对文学经典的或系统或广泛的传播,各种艺术门类对文学经典的主题情景、故事寓意、人物形象等不同表现和诠释,促使人们积累了较为深厚也较为稳定的经典认知,在面对经典作品的影视改编时,能自觉地树立起“把关人”的意识,一旦影视改编突破了内心对经典认知的基本原则,他们自然会站到对抗的立场上。每次文学经典影视传播所引发的激烈的经典保卫战中,都有很多人严厉批判那些冒犯经典内涵的颠覆性恶搞,反对改编过程中经典价值的消解和功利主义的侵袭,这些都是人们内心深处经典情结的表现。 文学经典无限丰富的内涵提供了多元解读的可能性,影视改编大有可为。但是,对文学经典意义、价值和权威的守护是影视改编的底线,无论以何样的改编理念、改编模式、改编风格进行文本转换,恐怕都不能任意逾越这一底线,都不能轻视文学经典的宝贵价值。 |
南方论坛
频道热门
-
鬼金的小说与绘画
它们以慢的形式推进着,就像刀子,在某一个虚构的想象中,在推进,推进,直到划开皮肤,呈现出白色的茬,然后才是肉,才是红色,破裂的...[详情] -
刘川 译 | 弗兰克·比达特:夜的第四时辰(长诗)
弗兰克·比达特,1970年代出版的首部诗集《黄金州》与《身体之书》虽获评论界关注,但其作为不妥协的原创诗人之声誉真正确立于1983年问...[详情] -
清静 | 深入解读王老莽诗作《三元塔》
这种深度并非老莽刻意为之的深奥,而是源自诗人对生活的敏锐感知和对人性的深刻理解,让读者在阅读中能够获得启示和感悟。其洞察犹如一...[详情] -
美国当代诗人弗朗兹·赖特诗选
美国诗人弗朗兹·赖特,1953年生于维也纳,2015年因肺癌去世,2004年诗集《走向葡萄园岛》获得普利策诗歌奖。他父亲是著名诗人詹姆斯·...[详情] -
马嘶诗选:不与他人同巾器
马嘶,生于四川巴中,现居成都。著有诗集《万古与浮力》《热爱》《春山可望》《莫须有》。曾参加《诗刊》第三十三届青春诗会,获人民文...[详情]




