马悦然谈莫言作品:长篇小说太长,短篇很完美(2)
|
谈评选:历时八个月的漫长选择 对于诺贝尔文学奖的评选过程,很多人都比较陌生,这次,马悦然介绍了整个奖项出炉的程序。 首先是推荐。有资格推荐获奖候选人的人包括世界上每一所大学文学系的教授、每一个作家协会的主席和副主席、每一个文学学院的院长和副院长、还有以前获奖的作家以及瑞典学院的院士。推荐书应该每年2月1日以前寄给瑞典文学学院。之后是初步选择。有一个诺贝尔文学奖的小组15到18个人,他们从250个推选的人中选出三四十个人,介绍给院士们。以后三月、四月名单逐步缩小,到五月底只有5个人。瑞典学院夏天不开会,夏天评委们就看5个人的作品。到九月份开始开会,讨论这5个人的作品到底谁应该得奖,然后开始投票,每一个人要把自己的意见讲出来。最后投票在10月初,确定得奖者。 马悦然称,今年的讨论和辩论不太激烈,大家意见比较一致。 谈翻译:聆听与倾吐的艺术 好的文学作品需要好的翻译,而且翻译家必须要有好的文学修养,向作者与读者负双重的责任,尤其是面对东西方语言的巨大差异。 在这一点上,马悦然对自己严格要求,尽管他是个十足的“中国通”,对汉语文化的熟知程度以及语言运用的能力,连一些土生土长的中国人都不及。他不仅说得一口流利的北京话,还会地道的四川方言,甚至能用中文写古老的俳句。但是在翻译中遇到不甚了解的地方时,他还是不厌其烦地向作者求证。前不久,他翻译了曹乃谦的小说《在黑夜想你没办法》,书中涉及山西北部的方言,有很多不好理解的地方。因此,在翻译的半年内,马悦然和曹乃谦几乎每天都要联系,有时一天写三封信。马悦然的夫人陈文芬还为两人建立了专门的档案,记录下交流的内容,仅档案就有3万多字。马悦然认为,对作者的聆听和倾吐是非常重要的。 人物档案 马悦然 1924年6月6日出生,瑞典汉学家,瑞典文学院院士、诺贝尔文学奖评委。高本汉的学生,斯德哥尔摩大学东方语言学院中文系汉学教授和系主任,欧洲汉学协会会长。马悦然曾翻译过《西游记》、《水浒传》、《辛弃疾词》等中国古典著作,亦翻译了沈从文等当代中文作品,致力于提升中国文学在国际上的地位。1985年当选为瑞典文学院院士,是诺贝尔文学奖18位终身评委之一,也是诺贝尔奖评委中唯一深谙中国文化、精通汉语的汉学家。现为瑞典斯德哥尔摩大学荣休讲座教授。马悦然教授毕生致力于汉学研究,并于欧洲及澳洲的多所著名大学教授中文与文学翻译达40年之久。他曾发自肺腑地说:“我顶大的心愿就是诺贝尔文学奖能够给一位中国作家。” |
南方论坛
频道热门
-
鬼金的小说与绘画
它们以慢的形式推进着,就像刀子,在某一个虚构的想象中,在推进,推进,直到划开皮肤,呈现出白色的茬,然后才是肉,才是红色,破裂的...[详情] -
刘川 译 | 弗兰克·比达特:夜的第四时辰(长诗)
弗兰克·比达特,1970年代出版的首部诗集《黄金州》与《身体之书》虽获评论界关注,但其作为不妥协的原创诗人之声誉真正确立于1983年问...[详情] -
清静 | 深入解读王老莽诗作《三元塔》
这种深度并非老莽刻意为之的深奥,而是源自诗人对生活的敏锐感知和对人性的深刻理解,让读者在阅读中能够获得启示和感悟。其洞察犹如一...[详情] -
美国当代诗人弗朗兹·赖特诗选
美国诗人弗朗兹·赖特,1953年生于维也纳,2015年因肺癌去世,2004年诗集《走向葡萄园岛》获得普利策诗歌奖。他父亲是著名诗人詹姆斯·...[详情] -
马嘶诗选:不与他人同巾器
马嘶,生于四川巴中,现居成都。著有诗集《万古与浮力》《热爱》《春山可望》《莫须有》。曾参加《诗刊》第三十三届青春诗会,获人民文...[详情]




