德国学者顾彬:莫言的英文版小说应该有两个作者(2)
|
中国作家爱写长篇,我不敢 记者:葛浩文改动的地方,是东西方一些价值观的不同,还是有别的原因? 顾彬:其实主要是中国作家写得太长了。莫言用了43天写出了 《生死疲劳》,中文有500多页,德文版有900多页。在德国,不可能有人敢去写900多页的书,因为那意味着你可以比肩20世纪最伟大的作家。德国作家一年能写出100页的作品就不错了,因为一页作品,他们要用两三天的时间来修改。像我,也写小说,但短篇可以,中篇也行,长篇我是不敢的。 再举个例子, 《狼图腾》火了以后,我听说有一些中国作家要再写相似的小说。我只能说,作家应该为了文学、为理想、为信念而写作。 记者:这些书的畅销,说明是被读者认可的。如果坚持您的“精英”写作,德国作家们怎么生存? 顾彬:不错,不管是德国还是美国的读者,都需要故事。在德国的书店里,文学书籍里70%是中国和美国的当代小说,那是因为德国作家们已经不再写故事。他们更关注人,一个人在一天里、一个小时里甚至一分钟里是什么样的,德国作家们要描述出来。 年轻的作家可能会很艰难,甚至需要父母的帮助,但已经成名的作家不必为生活发愁。他们可以去文学中心为文学爱好者们诵读,在报纸上发专栏文章,或者去电台做节目。 让人们思考我的观点最重要 记者:您对中国当代文学,尤其是小说的评价,一直是以负面为主。这么多年,中国的作家和文学批评家们,接受了您的观点吗? 顾彬:根据我的了解,很多人认为我的大部分观点值得谈一谈,其中有很多人同意我的观点。 但重要的不是他们同不同意我的观点,而是他们觉得我提出的问题值得探讨。我不一定希望我是对的,这对我个人来说不重要。重要的是人们觉得我能让他们思考文学上的一些问题,因为我热爱文学。 记者:您总说中国作者因为不懂外语,无法在国际上扩大自己的影响力,但这跟写作水平有关吗? 顾彬:有一个理论,不知道你同不同意,但你可以思考。汉堡有一个作家叫舒尔特,他说一个作家只会一种语言,就相当于什么都不会。因为他无法从别的语言的角度去发掘自己语言的特点。 还有,不懂外语,一个作家就没办法评论自己的译本——他根本不知道自己的作品被翻译成什么样儿,没办法去看国外原著,没办法与外国同行交流,也没办法给本国人介绍外国同行。你看看“五四”时期的中国作家,鲁迅、周作人,他们不仅是优秀的作家,也是优秀的翻译家,钱钟书甚至会拉丁文。 记者 赵笛 |
南方论坛
频道热门
-
鬼金的小说与绘画
它们以慢的形式推进着,就像刀子,在某一个虚构的想象中,在推进,推进,直到划开皮肤,呈现出白色的茬,然后才是肉,才是红色,破裂的...[详情] -
刘川 译 | 弗兰克·比达特:夜的第四时辰(长诗)
弗兰克·比达特,1970年代出版的首部诗集《黄金州》与《身体之书》虽获评论界关注,但其作为不妥协的原创诗人之声誉真正确立于1983年问...[详情] -
清静 | 深入解读王老莽诗作《三元塔》
这种深度并非老莽刻意为之的深奥,而是源自诗人对生活的敏锐感知和对人性的深刻理解,让读者在阅读中能够获得启示和感悟。其洞察犹如一...[详情] -
美国当代诗人弗朗兹·赖特诗选
美国诗人弗朗兹·赖特,1953年生于维也纳,2015年因肺癌去世,2004年诗集《走向葡萄园岛》获得普利策诗歌奖。他父亲是著名诗人詹姆斯·...[详情] -
马嘶诗选:不与他人同巾器
马嘶,生于四川巴中,现居成都。著有诗集《万古与浮力》《热爱》《春山可望》《莫须有》。曾参加《诗刊》第三十三届青春诗会,获人民文...[详情]




