陈东东:我们还处在现代汉诗的《诗经》时代(2)
|
蔡:那么,你也有意像我刚才提到的那些诗人那样,参予诗歌批评活动吗? 陈:诗歌批评应该是一种写作。但说不定真有活动的一面。我不喜欢许多诗歌评论的写法——它们的文体、风格和腔调。可不可以更有想像力一些?可不可以用自己更有想像力的批评写作找到能说出甚至说对现代汉诗的批评语言?目前,我还停留在发问(包括自问)阶段。 蔡:我记得你说过办刊也是一种批评,所以,你还是参予了对当代中国诗歌的批评。 陈:办刊,编诗选,都是批评,因为你要表明观点,要取用和舍弃。而且,就当代中国诗歌的情况而言,这种批评显得较为有效。当然,实际上,这种批评是有点任性的、太随便的、有时候缺乏公正的批评,是因为顾及了个人(如果编选者也是一位诗人)的写作立场和写作利益的不太靠得住的批评。 蔡:你编印的一个刊物叫《南方诗志》,这是否表明你用一种“南方”的标准来选用诗歌? 陈:《南方诗志》这个刊名里并不含有对诗歌的取舍标准,这可以用我编在刊中的诗作来证明。这个刊名其实来自钟鸣,为了对应当时钟鸣在成都办的诗评刊物《南方评论》。结果《南方评论》只办了一期。不过,我想,钟鸣一定比我更注重“南方”。 蔡:据我所知,钟鸣是最先提出当代中国诗歌中的“南方”这个概念的。你是怎样理解诗歌中的“南方”的? 陈:许多人在谈论中都把“南方”当成一个地域概念,这很容易地就使“南方”跟“外省”相关联,把“南方诗歌”或“外省诗歌”跟“北方诗歌”或“北京诗歌”区分开来。这也许有意义,但是意义不大,尤其没什么诗学意义。但钟鸣提出的“南方诗歌”肯定不只是“南方的诗人写的诗歌”。我理解的“南方”,则主要是一种方向,一种诗歌的精神向度,一种诗歌的美学取向。我曾在1993年的一个书面问答中回答过跟你现在提出的相似的问题。可以补充的是,尽管我相信自己的诗也许被视为“南方诗歌”,但我并不认为“南方诗歌”是我投身于其中的诗歌。 蔡:我读到《钟山》(1994/1)上你的组诗《再获之光》的时候,正是诗歌界起劲地谈论“南方诗歌”的时候。我想,《再获之光》是“南方诗歌”的一个范例。 陈:那是写于1987年的诗,而且大部分是在北方,在山海关写的。那时候,我还没听到谁提起过“南方诗歌”。实际上,在写作中,我也从未“意识到”自己的诗歌跟“南方诗歌”的关系。即使在“南方诗歌”被起劲地谈论的时候。像我刚才说的,《再获之光》或写于它之前、之后的诗,也许会被归入“南方诗歌”,甚至被说成“南方诗歌”的范例,但在我看来,它们并不是什么“南方诗歌”。它们只是诗歌,现代汉语的诗歌…… 蔡:但在刊于(我记不清是那一期)《花城》上的一个座谈记录里,有人却说你写于1990年的散文诗《在南方歌唱》,是“南方诗歌”的一个宣言。 陈:我不是一个愿意出锋头的诗人。我不会是某一种流派、某一伙诗人或某一个年代的写法的代表。我也是最不适合发宣言的诗人。不过看来还是有人在想办法把我卖到哪个俱乐部队里,并且,够荣幸的,让我打主力。可是,不要给我的诗什么附加的头衔吧,我写下的只是现代汉语的诗歌。 蔡:说到“现代汉语的诗歌”,我想问一下,这种诗歌(所谓白话诗、新诗或现代汉诗)是否真的成立? 陈:如果你觉得它是不成立的,你大概不会花功夫做这个访谈。就算这是个问题吧。古诗和外国诗(据我所知)从未碰到过这样的问题,即使是以现代汉语为诗歌语言的翻译诗,碰到的也只是具体的某一首、某一句译得好不好、对不对的问题,而没有说翻译诗作为诗歌是不能成立的。尽管也有人偏要用古汉语和古诗体翻译外国诗,但看来人们更倾向于翻译诗必须用现代汉语(哪怕是翻译古典的外国诗)。这可能因为人们仍然没有把翻译诗当作一种“中文”诗,而既然在“中文”以外,翻译诗的成立就不会被质疑。——可不可以这样设想:虽然现代汉语(或曰白话文)对于古汉语(古文)的所谓胜利已经是一个几十年的事实,但现代汉语——至少作为诗歌语言——仍然没有被有些人当成“中文”。 蔡:你的意思是说……? 陈:我的意思是说,如果人们只把古汉语当成中文,或者从古汉语出发去衡量现代汉语的“中文性”,当然会觉得现代汉语太不像中文了,用现代汉语写的诗,也太不像(中文)诗了。一谈到“中文”的诗,人们想到的就是古诗。唐诗宋词被视为“中文”诗的唯一和最高标准。人们也用这个标准要求现代汉语的诗歌。但所谓“白话诗”或“新诗”跟古诗词是完全不同的,于是,就会有人说现代汉语的诗歌是不成立的。实际上,现代汉语是跟古汉语相对照的另一种中文;现代汉语的诗歌是跟古诗词相对照的另一种“中文诗”,一种正是以抗拒古诗词为出发点的现代诗。就像应该去发明不同于古汉语的现代汉语的中文性;应该去追寻的,是不同于古诗词的现代汉诗的标准。从现代汉语的中文性和现代汉诗的诗歌标准来看那个“现代汉语的诗歌”是否真正成立的问题,你会有一个肯定的答案。 蔡:那么什么是现代汉语的中文性和现代汉语的诗歌标准呢? 陈:这是一个难以在这里回答的大问题。实际上我并没有一个可以用几句话说清楚的确切答案。答案在具体的诗歌写作里。现代汉语的诗歌如此特殊,它不是一个自发成长起来的东西,它是一个反传统的发明和尝试。在“中文”里面,一开始,现代汉诗的语言和诗体都是无根无据的;在“中文”里面,现代汉诗语言和诗体的根据都在它的未来。现代汉语的诗歌这种从未来获得证明的特殊性,在《尝试集》刚刚问世的年代尤为明显,如果没有后来的诗人们卓有成效的写作,最早的“白话诗”就只不过是几句白话。 蔡:那么现在的写作呢? 陈:现在的写作,在我看来,已经没有了《尝试集》那个年代可能的随心所欲和革命性。像张枣的一句诗:“此刻早已是未来”,我们的写作已经处在现代汉诗由未来给出的传统之中,或者说,我们现在的写作,会使得现代汉诗的传统变得丰富和深厚。而这主要是因为,现在的写作,使得现代汉语的诗歌拥有了更开阔的未来。 蔡:对现在的写作来说,现代汉诗的过去主要是由什么构成的? 陈:除了过去年代诗人的写作,我想,现代汉诗最主要的过去是那些翻译诗。我不认为翻译诗不是现代汉诗的一部分。被用现代汉语译出以后,它们就不再是什么外国诗了,它们成了现代汉诗里一个重要的存在。而那些优秀的翻译家,则应该是现代汉语的特殊和优异的诗人…… 蔡:我们民族诗歌的范围被无限扩大了…… 陈:我们在谈的是现代汉语的诗歌,而不是中华民族的诗歌。在这种谈论中,作为参照的是用古汉语(文言)写成的古诗词。相对于古诗词,翻译诗的诗歌语言不仅亲近于现代汉诗,而且就是现代汉诗的。在翻译诗里,我们能找到现代汉语的诗歌范例。而关于我们的民族诗歌,我们暂不涉及它们吧,相关的谬论太多了。 蔡:实际上,你刚才谈到的已经有一些是针对那些谬论的了。 陈:跟古汉语和古诗词不同,现代汉语和现代汉诗里的中国已经是更为复杂和多面的,是所谓现代的和“世界之中国”的了。现代汉语和现代汉诗的开放和包容,真的会使我们的民族诗歌有近乎无限的可能性,会使我们民族的诗歌范围向未来无限地扩大。 蔡:是不是因为这样的认识,你才强调你“写下的只是现代汉语的诗歌”? 陈:我这样说,是想表明我在写作中对现代汉语作为一种诗歌语言的关切,我希望以我的写作去追寻我们的诗歌语言——现代汉语的中文性。 蔡:如果这种“现代汉语的中文性”并不能够从古汉语找到依据,那么它的依据是什么呢? 陈:这种依据不可能来自现代汉语之外的什么语言,而只能在现代汉语本身。现代汉语是一种被有意识地自觉发明的语言,它既大量吸收和借用了古汉语、外来语和方言口语,又近乎坚决地排斥着这三个方面的负面影响。我想,现代汉语,尤其当它是诗歌语言的时候,它是在跟古汉语、外来语和方言口语的对话和对照中确立自身的。“现代汉语中文性”的依据,正在于这种对话和对照。 蔡:你的这一说法,似乎纠正了你在《回顾现代汉语》一文里的偏激。 陈:《回顾现代汉语》并不是什么偏激的文章,不过,也许有点必要的片面。实际上那只是半篇文章,剩下的半篇,我还没想好该怎么去写。我现在的说法,大概对它有所补充吧。 蔡:在那篇文章里,你断言现代汉语、现代汉诗跟古汉语和古诗词的关系特征是一种断裂。可是,你的一些诗,特别是短诗,却被认为是借鉴甚至承袭古诗词的成功之作。 陈:我的有些诗作的确是就古典精神发言的。我热爱我们的古代文明,我不断诵读那些古诗词,我相信我仍然保有所谓的东方情怀……。正因为这样,你才更能体会到我们的“现代性”,我们的写作、我们要写下的诗歌和所用语言的“现代性”,而这种“现代性”的产生,是反动于古典的结果。我想,对现代汉诗来说,借鉴或化用古典是必须去做的事情,但承袭古诗词却要不得,而且不会成功。现代汉诗正是对承袭的革命,而我要写的,刚才说过了,是现代汉语的诗歌。 蔡:能否谈谈影响你写作的因素? 陈:那一定包括我的全部经历和阅历。 蔡:你曾经说你是通过阅读进入写作的。阅读是不是对你的写作有决定性的影响。 陈:我想我们每个人都是通过阅读进入写作的,阅读对我们每个人的写作都是决定性的。譬如诗歌这样一种写作样式,在我们进入写作之前老早就已被创造出来了,我们的诗歌写作,就必然是从阅读中学来的,是被这种阅读决定了的。谁也不能说他的写作并不受到阅读的影响,是全然的独创或原创。 蔡:在阅读中,你受到谁的影响更大一些? 陈:我受到我读过的许多文学作品的影响,古典文学的,现代文学的和翻译文学的,我无法一一列举,太多了。不过我想提出几种我在一些“关健时刻”读到的东西:我读到的第一本书,实际上是在我三、四岁时由我父亲讲读给我听的《西游记》;我进入少年时代的当口读到的《红楼梦》;让我第一次感受到现代汉语的诗之欢乐的闻一多的《奇迹》;促使我决定去写诗的、刊于《世界文学》(1980/1)的埃利蒂斯的《俊杰》(李野光译);以及,促使我坐下来写一些随笔、散文的苏东坂的《记承天夜游》。 蔡:理论和批评著作呢?有没有对你有深刻影响的? 陈:有一篇不长的文章,苏珊·桑塔格的《反对释意》。最近我整理自己的藏书,惊异于怎么会有那么多的理论书,而其中的许多是我根本没看过的,有一些我只是翻看了几页。 蔡:在谈论你最初的诗歌写作时,人们免不了要把你和埃利蒂斯联系起来。 陈:首先是我自己不能不提到埃利蒂斯。他不仅把我引向了诗歌写作,而且把我引向了超现实主义。不过,如果说埃利蒂斯曾经是我的诗之太阳,那么他在很久以前就落山了。这颗太阳在我写作中的正午是1984年的《赞颂》。那是一首对他的感激之情表露无遗的长诗。 蔡:还有对诗和音乐的赞颂。我想那首长诗第一次充分展示了你诗歌语言的一大长处:音乐性。 陈:“诗之音乐”是我在写作中追寻的目标。在古诗词里,我们品尝到的常常是古汉语这种诗歌语言的韵味,而现代汉语这种诗歌语言,应该更有利于“诗之音乐”的奏鸣。在最初的写作里,我有过对音乐的模仿。《赞颂》则是在结构布局上对奏鸣曲式的一个有所省略的套用。 蔡:在展示“诗之音乐”方面,《赞颂》和后来的《即景与杂说》、《雨和诗》、《八月之诗》、《孔雀七章》,特别是《夏之书》,都是做得很成功的。大概可以把你到1988年《明净的部分》的写作看作你诗歌写作的一个阶段。这一阶段的写作成果,在于一种独具音乐性的诗歌语言的出现和完善。 陈:为什么是“独具”音乐性呢?……我想,“诗之音乐”并不仅仅指诗歌语言的音乐性。意义即形式或形式即意义,以及作品的不可复述性,才是我对“音乐”的理解。在你刚才所说的那个阶段,我确实致力于一种诗歌语言的塑造,但这种诗歌语言之所以像你说的“独具”音乐性,是因为它想获得的是现代汉语的“中文性”…… 蔡:韩东在写于1989年的《第二次背叛》一文里提及你那个阶段的诗歌,说你“爱好奇怪、华丽、优美的词藻,并发现了一套组合它们的方式。懂得效果。”并说你的一些诗达到了对“超越”、“崇高”、“文化”、“传统”这些倾向“多方面不留痕迹的融合”。你怎样看待这一评价? 陈:我应该对这样的评价抱有好感吧。诗人们总是更爱听别人议论其长处,哪怕议论得不太中肯。实际上我认为这是一个过高的评价。至少在那个阶段,我对“组合”我诗歌中词语的“方式”之“发现”还没有能够达成我想往的“效果”,我的综合能力,我“不留痕迹”地“融合”多种倾向的能力,还有待加强。在写了《明净的部分》以后,我有了一丝厌倦,或者说有了想要令自己的写作面貌有一个大改观的意愿。我需要对诗歌语言有“新的发现”,我得用“新的融合”把我对这个世界的不同体验纳入写作…… 蔡:那正是《倾向》创刊前后,想要使写作改观的意愿是否跟那篇《〈倾向〉的倾向》有关? 陈:那是《倾向》的发刊辞,虽然由我执笔,其中的许多说法(诗歌理想主义、知识分子精神、节制和自觉写作的秩序原则)却不是我的。当然,我同意那些说法,但包括我在内的《倾向》的诗人们对那些说法的理解各有不同。现在看来,那是一篇草率的“急就章”。我要使自己的写作有所改观的意愿一定在那篇“急就章”里有所流露。不过,幸亏,我是在缓慢地改观我的写作,并非“急就章”式的。写于1989年的《秋天是迷宫向西的部分》和《春天:场景和独白》跟前一段的写作有所不同,但前一段的惯性还在起作用。现在看来,这非常必要,它使得我的写作不至于断裂。 蔡:可是,把《再获之光》那样的诗跟你写于九十年代的《喜剧》、《傀儡们》、《炼丹者巷22号》和《月全食》放在一起,会被人认为不是出自同一个诗人。 陈:然而它们是同一个诗人所为,在它们中间有一种连贯性。你不能跳过《序曲》、《秋歌二十七首》和《插曲》这些写于1990至1994年的诗。还有,从1990年开始,我写了一点以前根本不相信这种文体的有效性的散文诗,我也开始写随笔和散文、直到我所谓的散文作品。 蔡:也许从《秋天是迷宫向西的部分》到《插曲》是一个过渡性的写作阶段? 陈:长达五年的过渡?我一定是在做比麦哲伦更艰难的环球航行。——我从来不用哪一件作品去进行过渡,我想我并没有一个什么过渡期。写做继续着,写作中的改观是写作的必然。就是说,写作的继续和写作的改观是互为理由和条件的。回头看起来,从一首诗到另一首诗的写作是那样的理所当然,那样的事出有因,它们之间的嬗递和跳跃是那样的只能如此这般……,但是,在写作的现在进行时态里,一切都毫无道理可言,一切都只是语言和诗的欲望和本能,是不计后果的写作,就像……你马上会想到的那种比喻。我的意思是,我的写作性质绝不是(譬如说)从《诗篇》出发途经《插曲》到达《月全食》的,每一首诗的完成都是终点,又同时是起点。当然,如果你认为那样更方便谈论我的写作,那就尽管分期吧,譬如说,再把从《喜剧》到《月全食》和我正在写的《解禁书》划归另一个时期。 蔡:你是说你对自己的写作并没有一个总的规划? 陈:我是说我并没有一幅写作行程的地图。我有一个更像猴头去寻仙访道、而不同于唐僧去西天取经的目标,我也并不确知走哪一条道路更有可能抵达。旅行中的每一步都是即兴,是信马由缰的,不过,因此也是深思熟虑的。总的来说,我根据我的需要去写作,这一点在我写起散文来的举动中有明显的体现。 蔡:似乎你把你的散文写作也看成一种诗歌写作。 陈:那是就写作的心态和状态而言。尽管我严格区分这两种文体,但是在写作中我愿意把它们混淆起来。写散文是因为我意识到“诗歌对于我已经不够”。散文成了我诗歌的延伸,但却并不是一种补充…… 蔡:你的散文是否跟你的诗一样,也努力要达到一种抽象? 陈:一种散文的抽象,这主要是指像《幻术人物臆写》、《地址素描和戏仿》、《晨泳者札记》这些“散文作品”。我甚至希望写出真正枯涩、密不透风和不能卒读的散文作品来,从而能接近一种“写作的抽象”。 蔡:而当你努力在“散文作品”中接近“写作的抽象”的时候,你的诗,像《喜剧》、《傀儡们》和《月全食》等等,却有了一种“叙事的具体”。 陈:似乎我把散文和诗的位置互换了。但其实并不是这样。现在许多人喜欢谈“九十年代的诗歌”(也许不久就不喜欢谈了),我想我九十年代的诗歌仍然追寻我心目中“诗歌的抽象”或曰“诗之音乐”,只不过,它从对“语言的抽象”的侧重,转向了“本地的抽象”或如《炼丹者巷22号》和我正在写的《解禁书》那样的“本人的抽象”。你提到的那几首诗的确有叙事的一面,但并不是什么“叙事诗”。我记得《喜剧》的写作,它缘起于我想写一首叙事诗的愿望,但在写成以后,我告诉朋友们,那只不过是一首“所谓的叙事诗”。——我最终要把所叙之事变成一件不可复述之事,要把那个本地故事从语言中打发掉,留给读者的,我希望,是那首题作《喜剧》的“诗”。 蔡:为什么题作《喜剧》呢? 陈:那首诗的主题,部分来自但丁的《神曲·炼狱篇》,部分是“反其意而用之”。所以刚写好时的题目叫《炼狱故事》,它的布局,每节七行,每七十七行构成一章,一共七章,也是对应和戏拟于七层炼狱山的。后来将题目改成《喜剧》,也一样是出自但丁(《神曲》又译作《神圣的喜剧》)。实际上,在还没有动笔之时,它的题目就叫《喜剧》,后来将这个题目改回来,是我听从了钟鸣一封来信的劝说。 蔡:而《炼丹者巷22号》这个诗题,来自卡夫卡? 陈:那是卡夫卡曾经在其中写作的一间小书房的地址。在开始写这首长诗的时候,我没有合适的诗题。有一天,我正在琢磨用一个怎样的题目的时候,收到了欧阳江河的一封来信,其中有一帧他游览布拉格时在炼丹者巷22号门前拍的照片。照片上的那条巷子,跟我当时居住的上海七浦路一幢石库门旧楼前的巷子十分相像。这使我决定用那个地址来做诗题。在我的心目中,它变得双关了,正像诗本身要双关于两座城市,两条巷子和两个写作者。 蔡:我在《今天》(1998/3、4)和《花城》(1999/5)上都读到过《炼丹者巷22号》,很不一样,它们显然是两个版本。 陈:《花城》上的是改订过的,我现在愿意承认的版本。我说过,应该把刊物上的作品视作还未完成的作品。 蔡:你的有几首诗,诗题就叫“未完成”。 陈:因为写作还未完成…… 蔡:但是你好像停滞下来了。《炼丹者巷22号》完成于1996年,直到最近,你才又写了《月全食》。 陈:从1997年开始,我把精力花在题作《流水》的作品上,直到1998年夏末,《流水》才告完成。但实际上《流水》并未用去那么多时间,其中有一段时间,我完全没有写作,因为没有了写的可能性。我过着不同的日子,仿佛《流水》的写作中有一个洞,而我噩梦般地掉了进去。你知道,每一个身处当代的中国诗人的写作生涯中都有这么一个黑暗的洞,有些人从洞的边上绕过去了,有些人却绕不过去。但愿年轻一辈诗人的写作路途上不再有那种丑陋的洞了。大概是在洞里,我想到了《月全食》,不过,写成的作品跟当初的设想出入很大。 蔡:在《月全食》里,事件被更成功地从语言中打发掉了吗? 陈:对事件似是而非的叙述是这首诗的一种形式。在它以前的那几首长诗里,我也努力用这样的方式对待事件,不过,《月全食》做得更好一些,这是我自己的感觉。 蔡:说说你对短诗和长诗的看法。 陈:我以前谈过这个话题。而且在那次回答中我说自己没有再写长诗的计划了,可是紧接着就又写起了长诗。——一个诗人的写作首先是一种个人需要,当你有写长诗的需要时,即使你明知那是不可为的,你还是会写。实际上,像爱伦·坡“长诗是不存在的”这种说法会使得长诗成为诱惑,有时候我就被长诗所惑。长诗更易于展示一个诗人的抱负或野心,他的综合能力、制作和结构的想像能力及平衡能力、耐力和体力。不过我认为一个没写出优秀短诗的诗人不该被视为优秀的诗人,也就是说短诗是一种尺度,可以量出诗人技艺的高低,一个当代诗人的确立必须依靠其短诗的引人注目。我偏爱短诗,因为说到底,短诗……才是诗。 蔡:就是说你不相信长诗? 陈:不相信。这种不相信里也包含着不相信长诗真的不可能存在的意思。这层意思成为我写长诗的又一个理由。 蔡:长诗的写作不是对一个诗人技艺的考验吗? 陈:打一个比方,如果写短诗是跑步,写长诗就是骑自行车。要想把车骑得更快,你的脑筋会主要动在改进自行车上。——长诗写作中的技艺问题,不像短诗那样是切身于诗人的。我觉得,长诗写作中碰到的技艺方面的问题,不如短诗的技艺那么迷人。 蔡:而散文呢?在散文写作中你碰到的最大问题是什么? 陈:如果在诗歌写作中我面对的常常是怎么写的问题,在散文写作面前,我就常有写什么这样的问题。而像你说的那样,我把散文写作也当成了一种诗歌写作,所以,我在散文写作中也碰到跟诗歌写作一样的问题。 蔡:碰到写什么的问题,也就是说你有时候不知该写什么,那么为什么还要写作? 陈:为什么写作永远是问题。实际上我前面涉及了这个问题。“一个诗人的写作首先是一种个人需要……”。在我这儿,写作的确像吃饭一样是一种需要,或者叫欲望。你需要吃东西了,然后才想到该吃什么…… 蔡:不知该怎样去读你的“散文作品”,特别是十几万字的《流水》。我总觉得它们不仅仅是散文,甚至根本就不是散文。 陈:我自己觉得,《流水》是我写得较有意思的一个作品。它是一个戏仿,结构布局是对古曲《流水》的戏仿,在写法和内容上,则戏仿了那种以小见大,以抒情说理,声东击西谈玄论道、特别是揭示所谓艺术真缔的方式,其中二十七首诗的语言,也有对古琴文字谱语言的戏仿,它的插曲,还包括对所谓有着宇宙意识的科幻的戏仿,而它最大的戏仿对象,当然是那个伯牙和钟子期的知音故事…… 蔡:然而似乎又不仅是戏仿。 陈:或首先不是戏仿。因为我谈到的这些东西也是我要在写作中严肃对待的东西。所以,它的题辞“戏仿的严肃性”含有两层意思,——对严肃性的戏仿和以严肃性为前提的戏仿。在文体上,《流水》是诗和散文的混合,但在总体和许多局部我认为它已有小说的影子,或者说,它是一种最边缘化的小说。我的《幻术人物臆写》、《地址素描和戏仿》和《晨泳者札记》,大概也近于边缘化的小说。然而,我想说,它们对于我最终仍会是诗,因为散文写作对我也仍是一种诗歌写作。我在文体上尽可能让我的散文作品远离诗歌的一个后果可能是“南辕北辙”的,或者说,绕地球一圈后,散文有可能又汇入了诗歌。 蔡:我把几个也许你不感兴趣的问题放在最后,用它们来结束这次访谈。你如何看待九十年代诗歌和八十年代诗歌的区别? 陈:这是个没意思的问题。九十年代诗歌跟八十年代诗歌的区别就像一棵树的今天和它的昨天之间的区别,也就是说,在我看来,它没什么区别,它只不过经历了昨天的模样才长成今天这个模样的,它其实是同一棵树。九十年代是八十年代的延续。 蔡:就是说,你认为不该强调它们间的区别? 陈:区别是有的,但不是反对的关系。那种抓住现在,然后用一种懊悔的口气谈论过去的表演是拙劣和可笑的,让人想起那个在吞下第三个大饼后终于吃饱的傻子懊悔吞下了第一、第二个大饼。况且,我不认为今天的诗歌就一定比昨天胜出一筹。总体而言,九十年代的诗歌要单调乏味得多,只是在个别经历了八十年代诗歌写作的诗人那里,九十年代的诗歌写作才是丰硕的。之所以丰硕,是因为它包含着八十年代的诗歌成果。。而那些在九十年代破土成长的新人,包括几个“中年新人”在九十年代的终于破土成长,也正有赖于八十年代为他们开垦出来的诗歌土壤。 蔡:有人解释自己“为什么不歌唱玫瑰”,说因为诗歌中“玫瑰”这个词是从彭斯那儿来的。你有什么感想。 陈:我倒是写到过玫瑰,在诗里用到过这个词。我想“玫瑰”是一个现代汉语中的词汇,指的是一种我们在现实生活里能嗅到其香味,能把它摘到手里的花朵。如果因为彭斯用到过这个词,就不敢再去使用它,甚至否认玫瑰在我们生活和语言中的存在,那个诗人是否对自己太没有自信了?尽管,“强力诗人霸占词语”,可是如果你有足够的能力,你是可以把被霸占的词语夺过来的。为什么不去试一下呢? 蔡:你对有人说读你的诗“无聊”和“不知所云”有什么看法? 陈:我没什么特别的看法。读者的反应属于读者,我管不了。有人错把我的诗当成了可以让他不无聊的东西和他能够读懂的东西,我大概也不必抱歉。也许我可以建议他去找能让他感到充实的东西和对他的理解力来说不太难的东西。 蔡:当我们正在这间屋子里进行这个访谈的时候,有一场关于“民间写作”和“知识分子写作”的争论正在诗人间进行着。据我所知,这场争论也涉及到了你,你想说些什么吗? 陈:我知道这件事,我认为它实际上跟我无关。而且,所谓“民间写作”和“知识分子写作”之争并不存在,他们争的是一些别的东西。可以玩味的是挑起争论者的心态,这让你明白了诗歌写作对有些人到底意味着什么。我们不谈那种争论吧,它太不重要了。 蔡:它应该结束了……? 陈:它并不存在。 蔡:那么我的访谈该结束了。 陈:拖得太长了。 蔡:很抱歉。也很感谢。 |
南方论坛
频道热门
-
鬼金的小说与绘画
它们以慢的形式推进着,就像刀子,在某一个虚构的想象中,在推进,推进,直到划开皮肤,呈现出白色的茬,然后才是肉,才是红色,破裂的...[详情] -
刘川 译 | 弗兰克·比达特:夜的第四时辰(长诗)
弗兰克·比达特,1970年代出版的首部诗集《黄金州》与《身体之书》虽获评论界关注,但其作为不妥协的原创诗人之声誉真正确立于1983年问...[详情] -
清静 | 深入解读王老莽诗作《三元塔》
这种深度并非老莽刻意为之的深奥,而是源自诗人对生活的敏锐感知和对人性的深刻理解,让读者在阅读中能够获得启示和感悟。其洞察犹如一...[详情] -
美国当代诗人弗朗兹·赖特诗选
美国诗人弗朗兹·赖特,1953年生于维也纳,2015年因肺癌去世,2004年诗集《走向葡萄园岛》获得普利策诗歌奖。他父亲是著名诗人詹姆斯·...[详情] -
马嘶诗选:不与他人同巾器
马嘶,生于四川巴中,现居成都。著有诗集《万古与浮力》《热爱》《春山可望》《莫须有》。曾参加《诗刊》第三十三届青春诗会,获人民文...[详情]




