|
|
三岛由纪夫虽然出生于东京一个高级官僚的家庭,但那时已经家道中落。他的祖母出身华族,在家中极为强势,在三岛出生后不久,就把他从其母亲身边领走亲自抚养,对他的保护也超出常人理解的限度...
“不娶少妇”这句话,出自一位外国大作家的口中,是对那些一心想讨个年轻太太的老年男士,所做出的发自肺腑的忠告。直截了当,明确无误,很有点当头棒喝的意思。...
2014年,老舍《四世同堂》英文原译稿在美国被发现,小说第三部分《饥荒》中遗失的部分被回译为中文,上海东方出版中心等相继推出《四世同堂》完整版,再次引发人们对老舍作品海外传播与研究的关注。...
在我四十岁以后,在我几十年里雄心勃勃所从事的事业、爱情遭受了挫折和失意,我才觉悟了做儿子的不是。母亲的伟大不仅生下血肉的儿子,还在于她并不指望儿子的回报,不管儿子离她多远又回来多近,她永远使儿子有亲情,有力量,有根有本。人生的车途上,母亲是加油站。...
文人,意味着每个人都有象征性资本。象征性资本需要一个场,一个可以炫耀展示文的地方。在这种炫耀中,人获得存在感,实现勾引。在中国文化中,文就是一种象征性资本,文的程度意味着象征性资本的多寡、魅力的强弱。...
李零,北京大学人文讲席教授,美国艺术-科学院院士。研究、著述范围涉及诸多领域,如考古、古文字、古文献,以及方术史、思想史、军事史、艺术史和历史地理。李零在三联书店出版了十部书...
西川,诗人、散文和随笔作家、翻译家。1985年毕业于北京大学英文系。美国艾奥瓦大学国际写作项目荣普作家(2002)、纽约大学东亚系访问教授(2007)、加拿大维多利亚大学写作系奥赖恩访问艺术家(2009)。曾任北京中央美术学院人文学院教授、校图书馆馆长,现为北京师范大学特聘教授。...
20世纪40年代初,苏联反法西斯战争期间,帕斯捷尔纳克与家人一起被疏散到奇斯托波尔。当时他从事的主要工作是翻译莎士比亚、歌德、席勒的文学作品,《罗密欧与朱丽叶》正是在这个时间段完成的。顺便插一句,帕斯捷尔纳克翻译的莎士比亚和歌德,至今在俄罗斯翻译界无出其右;不过,他还是在空闲时间,创作了一批与战争有关的诗歌。...
王安忆,1954年生于南京,1955年随母亲移居上海,“文革”期间赴安徽插队,1977年开始发表作品,现为中国作家协会副主席、上海作家协会主席、复旦大学中文系教授。曾获“茅盾文学奖”,马来西亚《星洲日报》“最杰出的华文作家”称号,2011年布克国际文学奖提名,2017年纽曼文学奖。...
黄孝阳在好友眼中的形象,正如诗人、小说家黄梵在下面文章所概括的,赤子之心,争辩求知。能遇这样一位好友,实有相见恨晚感,他留下的是这样一个丰满的形象,鼓励我们对生活和学问继续保持热情和追问,就像他自己写的,“踏出屋门,生活就不会遗弃我”。...
海氏,1965年生,八十年代开始在民刊、网络写作,2000年后一直坚持自媒体自在写作,居住南京。我也买得起无人机/但我没有导弹/我有的是海棠、橡皮树、芦荟、滴水观/以及各种在冬天挣扎活着的花草/作为它们的独裁者/我不能保证它们活到春天来临...
在史铁生离开我们的十年间,他从未淡出属于文学的记忆,人们在不同的场合提起他,怀念他,举行各种纪念他的活动。他的写作,依然是衡量文学作品坚强、慈悲和智慧的标杆。在读者心中,史铁生及其的作品,是陪伴他们精神成长的食粮,令大众对作家这个职业有了更多尊重和认同,他是曾经“活到最狂妄的年龄上忽地残废了双腿”的青年人,是在地坛里无数次叹息的彷徨者,是多年孤独的思考者,是对母亲抱着悔恨却再也无力挽回的儿子,更是“用生命书写生命”,用文字照亮我们幽暗内心的作家。...
“今年1月4日的傍晚,我突然接到若昕的电话,告以先生已于上午仙逝。我站在路边电话亭的高台上,听任冬天的寒风吹拂,心头的记忆却怎么也连不成片。为先生的丧事和纪念活动而奔波,劳人碌碌,回忆却如冬天的枯草一般僵卧着。”(汪晖)...
尖锐、精准、血性。盛可以的文风长期在读者圈和评论界被这样描述。但其实,文风只是她所表达的内容的外在表现。看似凶猛的笔触下,潜藏着的是她对世相进行敏锐观察和巨大悲悯。由此可以说,盛可以文笔最大的特点是准确、节制。...
洛夫的乡愁诗可分为“大乡愁”和“小乡愁”。“大乡愁”写的是对神州大地、故国河山的怀念,牵动其心弦的是那千丝万缕由历史地理积淀而成的中国情结,也即是“文化乡愁”。“小乡愁”写的是对亲友故人的深情爱恋,抒发其浓厚的个人情感。...