20世纪法国文学的中国之旅
|
1898年小仲马的《茶花女》由林纾和王寿昌合作翻译、在素隐书屋出版,从此拉开了法国文学在中国译介的序幕。一百多年来,中国的法国文学研究和翻译工作者实际上承担了法国文学在中国的遴选、译介、传播和研究的工作。且不说法国文学源远流长,流派纷呈,就单单一个20世纪就是思潮起伏、名家辈出、文学创作异常活跃的时代,因此中国的法国文学研究和翻译工作者在对中世纪到19世纪的法国文学进行系统的、有选择的译介的同时,也密切关注20世纪法国文学的动态和走向,尤其从20世纪80年代初开始,中国对20世纪法国文学的译介日渐繁荣,据不完全统计,近30年被译成汉语的法国现当代文学作品超过了500种,涵盖了诗歌、戏剧、传记、文学理论、小说、散文各种体裁、风格迥异的作品。 (《20世纪法国文学在中国的译介与接受》许钧、宋学智著 湖北教育出版社出版) |
南方论坛
频道热门
-
鬼金的小说与绘画
它们以慢的形式推进着,就像刀子,在某一个虚构的想象中,在推进,推进,直到划开皮肤,呈现出白色的茬,然后才是肉,才是红色,破裂的...[详情] -
刘川 译 | 弗兰克·比达特:夜的第四时辰(长诗)
弗兰克·比达特,1970年代出版的首部诗集《黄金州》与《身体之书》虽获评论界关注,但其作为不妥协的原创诗人之声誉真正确立于1983年问...[详情] -
清静 | 深入解读王老莽诗作《三元塔》
这种深度并非老莽刻意为之的深奥,而是源自诗人对生活的敏锐感知和对人性的深刻理解,让读者在阅读中能够获得启示和感悟。其洞察犹如一...[详情] -
美国当代诗人弗朗兹·赖特诗选
美国诗人弗朗兹·赖特,1953年生于维也纳,2015年因肺癌去世,2004年诗集《走向葡萄园岛》获得普利策诗歌奖。他父亲是著名诗人詹姆斯·...[详情] -
马嘶诗选:不与他人同巾器
马嘶,生于四川巴中,现居成都。著有诗集《万古与浮力》《热爱》《春山可望》《莫须有》。曾参加《诗刊》第三十三届青春诗会,获人民文...[详情]




