乌托邦幻想喜剧《鸟》将在国家大剧院首演
|
2月27日,古希腊剧作家阿里斯托芬的“乌托邦”幻想喜剧《鸟》,将在国家大剧院做中国首演。雅典艺术剧院的艺术总监迪亚哥拉斯·克罗诺鲍罗斯认为,选择将《鸟》带来中国,既因为该剧的“避离社会黑暗面、寻找乌托邦”的主题适应现代社会的要求,也因为感觉“又唱又跳”的该剧“符合中国人的审美习惯”。 作为“中国希腊文化年”的首个戏剧项目,被誉为“古希腊喜剧之父”的阿里斯托芬戏剧《鸟》,于公元前414年创作并于“大酒神节”上公演。内容是关于一个雅典人对花天酒地的生活感到厌倦,愤然离乡,居于众鸟之间。当时正逢“雅典之战”期间,希腊艺术评论家法尼斯·卡克里迪斯称,剧作家是“用幻想包裹该剧的政治本质”。 雅典艺术剧院的艺术总监、《鸟》联合导演之一迪亚哥拉斯·克罗诺鲍罗斯表示,明天即将呈现在北京观众眼前的版本,最初于1959年在罗马公演,由当时希腊的传奇戏剧导演卡洛斯·贡执导。该剧包罗了20世纪中叶希腊最重要的艺术家参与制作:“先锋派”诗人瓦西里·罗塔斯编译原著,雅尼斯·查罗奇斯创作舞美,作曲家马诺斯·哈奇达基斯创作音乐及合唱歌曲,佐佐·妮可劳迪设计“鸟群”的舞蹈动作。不过当时吸取自非洲的“鸟羽”服装造型、内容中将普罗米修斯描述成“背信弃义的神”,嘲弄“酒神狂热分子”及所谓“诗人”,都引起了当年保守派的群起攻之。 卡洛斯·贡之后,《鸟》剧曾经历了两代导演,并先后在21个国家的首都上演,在欧洲反响多引起“惊叹”。迪亚哥拉斯告诉记者,此次是该剧第三次“复兴”,目前剧组已排演了四个月,剧组不少人都参演过1959年的版本,比如迪亚哥拉斯本人最初饰演剧中的“凤凰”。 国家大剧院届时会打上中文字幕,但中文译自英文,而非直接译自原文。导演介绍,现代希腊文对古希腊文的翻译,以现代人的审美情趣为标准做了筛选,比如删去了原文中介绍古希腊民众穿衣习俗等“累赘”的部分。导演表示,这也是选择《鸟》的一个重要原因:有音乐、有舞蹈,服装多彩,形式活跃,适合不懂希腊文的观众理解剧情。 |
南方论坛
频道热门
-
鬼金的小说与绘画
它们以慢的形式推进着,就像刀子,在某一个虚构的想象中,在推进,推进,直到划开皮肤,呈现出白色的茬,然后才是肉,才是红色,破裂的...[详情] -
刘川 译 | 弗兰克·比达特:夜的第四时辰(长诗)
弗兰克·比达特,1970年代出版的首部诗集《黄金州》与《身体之书》虽获评论界关注,但其作为不妥协的原创诗人之声誉真正确立于1983年问...[详情] -
清静 | 深入解读王老莽诗作《三元塔》
这种深度并非老莽刻意为之的深奥,而是源自诗人对生活的敏锐感知和对人性的深刻理解,让读者在阅读中能够获得启示和感悟。其洞察犹如一...[详情] -
美国当代诗人弗朗兹·赖特诗选
美国诗人弗朗兹·赖特,1953年生于维也纳,2015年因肺癌去世,2004年诗集《走向葡萄园岛》获得普利策诗歌奖。他父亲是著名诗人詹姆斯·...[详情] -
马嘶诗选:不与他人同巾器
马嘶,生于四川巴中,现居成都。著有诗集《万古与浮力》《热爱》《春山可望》《莫须有》。曾参加《诗刊》第三十三届青春诗会,获人民文...[详情]




