马悦然称莫言得奖与自己利益无关:绝不发莫言财(2)
|
关于中国文学 关于传闻 记者:有一种判断说中国文学在世界处于边缘地位的,你是不是承认这种说法?莫言获奖以后将给世界文坛带来什么样的变化? 马悦然:中国文学早就上了世界文学的榜单,很多外国人在关注中国文学,但是因为翻译成外文的著作太少。莫言可能是中国译成外文最多的一个作者,莫言的那些翻译著作帮助中国文学走向世界。 目前世界文学的传播主要还是靠翻译。没有翻译,就没有世界文学。 记者:你觉得中国作家走向世界文坛方面还要做哪些努力? 马悦然:我只要读到好的中国文学著作,就很想把它翻译成自己的母语,因为我有责任,对我们同胞的责任,把我自己所欣赏的书都译成瑞典文,让我的同胞们也有机会享受我自己享受的文学。但是我的能力是有限的,我没有办法把所有我喜欢的文学作品都译成瑞典文,而是需要选择。比如说我非常欣赏闻一多先生的作品,我就把他的两个诗集翻译成瑞典文。我喜欢沈从文,就把他的很多作品翻译过来。 记者:中国现在扛鼎的这批作家,大多不会外语,会不会影响自己的创作水准? 马悦然:像李锐、莫言……他们都不会英文的,他们读外国作品都是翻译成中文的。我想这个影响不大。 记者:很多时候,我们读到国外作品的译文,就感觉失去了原汁原味,你在这方面有什么独到见解? 马悦然:最近山西有一个警察作家会到上海来。我翻译过他的书,一部叫《到黑夜想你没有办法》,是30篇故事,他写的北部非常穷的山村,那些农民的生活,他用的是山西北部的方言,有关于骂人的非常厉害的土话,有很多我自己都看不懂,所以我给他写信请他给我解释,我们半年的时候,每天都写信。 (马悦然妻子陈文芬补充):我做了一个档案,那个档案差不多有3万字,非常好用,表现出一个汉学家翻译时所下的功夫,不懂就问。 记者:你曾经说过中国很多作家联系过你,希望得到你的推荐,获得诺贝尔奖。为什么中国很多作家都渴望得到这个奖项呢? 马悦然:我每一个月就会收到信和稿子,他们都给我寄来稿子,让我把稿子翻译成瑞典文,让他们得一个诺贝尔文学奖,但是他们不是什么真正的作家。有一个山东的文学干部,他半年之前给我寄了很多画,什么古书,我都给他送回去。后来他就不送我,改送别的评委了。 那些找我的人甚至跟我说,“获奖的奖金给你,名誉归我”。但是我可以明确告诉你,没有一个我读过的中国作家敢给我写这样的信。中国很多真正的作家怕跟我见面,也不敢签名送书给我。 记者:网上有传闻说你翻译的莫言作品即将在瑞典出版,你却没有避嫌参评,因此这是一次商业机会的炒作? 马悦然:我喜欢莫言的中短篇小说,我认为他的《透明的红萝卜》写得太好了。我曾经将他的3个中篇小说(包括《30年前的一次长跑比赛》、《翱翔》)分别译成瑞典文给其他评委阅读。这些译作在诺奖发布之前我是不能发表的,我一发表就有人会说,这里面有内幕,有利益关系!我得等莫言得奖之后,才能出版这些作品。 公布莫言得奖之后,我把自己翻译的稿子寄给出版社,他们觉得太多,就分成两部,头一部包括刚才说的那3部作品,第二部要发表他最短的短篇,描写他小时候的经历,像《卖白菜》那样的作品,非常动人。 现在网上说,包括瑞典、欧洲都有舆论说,马悦然要借着莫言作品发财了。他们不知道,这个出版社是白白出版的,我一分钱都不要。因为我已经得到了钱了,我是瑞典学院的院士,瑞典学院叫我翻译莫言的作品,我翻译了很多,他们给我稿费了。 【记者手记】 他,文艺又幽默 刘功虎/文 马悦然先生今年88岁了,但是看上去身形硕大,十分硬朗。他与我国大陆各路媒体的见面会,昨日选在上海静安别墅古旧里弄的一间略显闷热拥挤的图书馆2666进行。 这个图书馆由一群上海文艺青年筹建,是一个地处闹市的安静读书场地,四壁都是书,空地只能摆下不到30张座椅。马悦然先生偕夫人抵达现场时,距离原定时间还有20多分钟。他们提议记者一起出屋散步,“别闷坏了”。 马老穿着对襟休闲唐装,一口普通话比他的夫人陈文芬显得更正宗;这也难怪,陈文芬是台湾人,而马悦然从1940年代就曾经深入中国内地,此后多年多次来华。资料介绍说,马悦然1948年在美国的一笔经费资助下,来到我国四川进行方言调查,那时的他还不会说汉语。从上海到重庆、成都,他仅用了两个月的时间,便粗略学会了可应付其田野考察工作的西南官话。 散步的路上,有成都记者向马老套近乎,他立即跟她们说起“川普”。他还提到,他与四川的老作家流沙河是老相识。 转了一圈古旧发黄的里弄,回到图书馆,时间刚刚好,他们立即切入正题。陈文芬担当主持人。她比丈夫小40多岁,快人快语,轻松幽默,开场就说:“本来我们今天来,觉得大家要问很多严肃的问题,心里挺紧张的。但是进来以后发现大伙儿看起来都是那么温柔可爱,一时之间心情放松不少。” 在交流过程中,马悦然多次谈到自己对中国古诗的喜爱。平时他会自己尝试写一些中国古体诗。当被问到他为什么喜欢中国“小诗”时,他幽默地表示,“因为这个学起来快,容易进入嘛!”记者顺势问他:“马老师既然这么喜欢中国诗,为什么这次没有把诺奖颁给中国诗人呢?”他继续幽默:“明年看吧。” 陈文芬在会上介绍,为了应对这次媒体见面会,他俩事先进行了“演习”。她在台湾干过媒体,当过记者,熟知媒体的问话策略和关注的焦点,所以在开场提问之前,她自己将媒体普遍关注的问题事先做了一番归纳,比如,这次诺奖为什么颁给莫言,马悦然到底喜欢莫言什么,等等,省了记者很多口舌。 马悦然在交流过程中,嗓子突然有点不舒服,夫人忙劝他喝水,并连带解释了为什么推掉了所有媒体的专访要求:“你们这下看到了吧?我们昨天刚飞到上海,有点累,还不知道自己是不是习惯上海的天气。” 临到会面结束,有记者问喜欢老子庄子的马悦然最喜欢《道德经》里哪一句话,马老一时语塞,在夫人提点下,才答道,《道德经》的第一句:道可道,非常道。 |
南方论坛
频道热门
-
鬼金的小说与绘画
它们以慢的形式推进着,就像刀子,在某一个虚构的想象中,在推进,推进,直到划开皮肤,呈现出白色的茬,然后才是肉,才是红色,破裂的...[详情] -
刘川 译 | 弗兰克·比达特:夜的第四时辰(长诗)
弗兰克·比达特,1970年代出版的首部诗集《黄金州》与《身体之书》虽获评论界关注,但其作为不妥协的原创诗人之声誉真正确立于1983年问...[详情] -
清静 | 深入解读王老莽诗作《三元塔》
这种深度并非老莽刻意为之的深奥,而是源自诗人对生活的敏锐感知和对人性的深刻理解,让读者在阅读中能够获得启示和感悟。其洞察犹如一...[详情] -
美国当代诗人弗朗兹·赖特诗选
美国诗人弗朗兹·赖特,1953年生于维也纳,2015年因肺癌去世,2004年诗集《走向葡萄园岛》获得普利策诗歌奖。他父亲是著名诗人詹姆斯·...[详情] -
马嘶诗选:不与他人同巾器
马嘶,生于四川巴中,现居成都。著有诗集《万古与浮力》《热爱》《春山可望》《莫须有》。曾参加《诗刊》第三十三届青春诗会,获人民文...[详情]




