洛尔迦最后的7首诗
|
洛尔迦最后的7首诗
王家新 译 (以上四首转译自Stephen Spender 、J.L.Gili的英译) 译自《塔马里特诗集》(二) 《塔马里特诗集》为费德里科·加西亚·洛尔迦(1898-1936)留下的遗作,写于他遇害的前几年,1940年首次出版。洛尔迦的兄弟弗朗西斯科·加西亚·洛尔迦在洛尔迦诗选的英译本前言中介绍了这部诗集:“回到西班牙之后,洛尔迦写下了他最伟大的挽歌《伊涅修·桑切斯·梅希亚斯挽歌》……在《塔马里特诗集》里他再次回到短抒情诗。这部为向阿拉伯诗人致敬而写的作品从未以书籍的形式出版。诗集名Divan Del Tarmarit取自两个阿拉伯词语,Divan意指一部诗集,塔马里特是一个靠近格拉纳达的地方的古称,诗人的家庭在那里有一座乡间别墅。在那里他写就了这部诗集的主要作品。诗的形式也取自阿拉伯诗歌,卡西达(Casida)和加扎勒(Gacela)都是阿拉伯语诗歌中短小而押韵的固定形式。洛尔迦只是通过译文了解阿拉伯语诗歌,他的Casida和Gacela都是一种自由的变体。无论如何,有这些相似性:如在阿拉伯语诗歌中常见的夜游主题,确定的彩色形象,以及对城市作为爱之客体的敬意:一个从阿拉伯语进入西班牙语诗歌的主题。在这次短抒情诗形式的回归中,毫无疑问,洛尔迦所有的诗歌经验得以提纯。” 美国著名诗人、译者W.S.默温在洛尔迦诗选序文中最后也这样写到:“洛尔迦没有就此停下……除了晚期的一些戏剧外,他还写下了一些他最优美的诗篇,其主题(如同西班牙吉卜赛人的宇宙观成为他20年代时期的诗歌“主题”)是阿拉伯式的西班牙(Arabic Spain)。他的收录于《塔马里特诗集》的组诗“Gacelas”,于他被害同年发表,它们没有带上《诗人在纽约》中的那种受到指责的暴力,但它们的不可磨灭的形象,它们的“事实的诗意”,产生于无法听闻的深处,像他所写下的一切闪耀着光辉。他再一次到达了一个似乎是崭新的起点,并让人不能不惊讶于他将走向何处。” |
南方论坛
频道热门
-
鬼金的小说与绘画
它们以慢的形式推进着,就像刀子,在某一个虚构的想象中,在推进,推进,直到划开皮肤,呈现出白色的茬,然后才是肉,才是红色,破裂的...[详情] -
刘川 译 | 弗兰克·比达特:夜的第四时辰(长诗)
弗兰克·比达特,1970年代出版的首部诗集《黄金州》与《身体之书》虽获评论界关注,但其作为不妥协的原创诗人之声誉真正确立于1983年问...[详情] -
清静 | 深入解读王老莽诗作《三元塔》
这种深度并非老莽刻意为之的深奥,而是源自诗人对生活的敏锐感知和对人性的深刻理解,让读者在阅读中能够获得启示和感悟。其洞察犹如一...[详情] -
美国当代诗人弗朗兹·赖特诗选
美国诗人弗朗兹·赖特,1953年生于维也纳,2015年因肺癌去世,2004年诗集《走向葡萄园岛》获得普利策诗歌奖。他父亲是著名诗人詹姆斯·...[详情] -
马嘶诗选:不与他人同巾器
马嘶,生于四川巴中,现居成都。著有诗集《万古与浮力》《热爱》《春山可望》《莫须有》。曾参加《诗刊》第三十三届青春诗会,获人民文...[详情]




