翻译家林少华推出精锐随笔集《高墙与鸡蛋》
|
“这本小书勉强算是一张入场券吧。”著名翻译家林少华摆脱了他的“老伙计”村上春树,开始独自引吭高歌,近日由红旗出版社出版了他的《高墙与鸡蛋》精锐随笔集。林少华的“声线”除了唯美之外,却出人意料地犀利、高亢、深沉,带着他沉甸甸的对现实、文化、生命的思考和焦虑。昨日,他接受了本报记者的采访。 从大而化之的命题,到细部入手的感性风景,林少华仍然用他那迷倒千万读者的文笔,述说着自己的故事和感悟。林少华说,“啰嗦了半天,无非几十篇豆腐块码在一起了,论思想谈不上振聋发聩,说意境也并非深邃悠远妙不可言,唯一可取之处在于语言的风格或者说文体。我对文体比较讲究,一字一句甚至一个标点符号我都不会放过,一篇千八百字的文章我要折腾一天。这一点还是要感谢我的老伙计村上春树,他一再强调,文体就是一切。在故事与文体之间,他站在文体一边。在高墙与鸡蛋之间,他站在鸡蛋一边,而我此刻或许应该加上一点,在翻译家与作家之间,我站在作家一边。”他强调,即使作家们不欢迎他,他也还是要争取站在作家一边。 林少华先生作为大学教授,在书中更多地以“在场者”的身份对诸多问题进行了深刻思考,从教授的待遇、大学的官场化、大学招生和大学研究生毕业就业等方面展开了一场追问与探寻之旅,对大学老师的修养、知识分子的定义等都作出了有益的探索。 林先生一直关注各种文化事件并提出自己独立的思考,本书中也不例外。从对鲁迅文学翻译奖的空缺到诺贝尔奖,林先生以一个文化人的身份,对国内国外的各种文化事件都做出积极回应,表达出一位学者对祖国文化的深厚感情。 本报记者 蔡震 文/摄 |
喜欢()
南方论坛
频道热门
-
鬼金的小说与绘画
它们以慢的形式推进着,就像刀子,在某一个虚构的想象中,在推进,推进,直到划开皮肤,呈现出白色的茬,然后才是肉,才是红色,破裂的...[详情] -
刘川 译 | 弗兰克·比达特:夜的第四时辰(长诗)
弗兰克·比达特,1970年代出版的首部诗集《黄金州》与《身体之书》虽获评论界关注,但其作为不妥协的原创诗人之声誉真正确立于1983年问...[详情] -
清静 | 深入解读王老莽诗作《三元塔》
这种深度并非老莽刻意为之的深奥,而是源自诗人对生活的敏锐感知和对人性的深刻理解,让读者在阅读中能够获得启示和感悟。其洞察犹如一...[详情] -
美国当代诗人弗朗兹·赖特诗选
美国诗人弗朗兹·赖特,1953年生于维也纳,2015年因肺癌去世,2004年诗集《走向葡萄园岛》获得普利策诗歌奖。他父亲是著名诗人詹姆斯·...[详情] -
马嘶诗选:不与他人同巾器
马嘶,生于四川巴中,现居成都。著有诗集《万古与浮力》《热爱》《春山可望》《莫须有》。曾参加《诗刊》第三十三届青春诗会,获人民文...[详情]





