|
|
◎王东东 诠释的极限、生活世界和美德 析孙文波《在山楂林中》 在我看来,波德莱尔已经给现代诗预备了紧张而充满活力的二元阐释空间:现代性,是暂时的、瞬息即逝的,是偶然的,是艺术的一半,而艺术的另一半是永恒的、不变的要在时尚中揭示出在历史中所可能...
据说,能把托尔斯泰小说全部翻译过来的,全世界也只有草婴一个人。从50多岁开始,草婴前前后后共用了近20年的时间。他说:我这一辈子就只想做好一件事:文学翻译。我对自己的选择无怨无悔。 今年87岁高龄的草婴因老年性疾病在华东医院已住了一年多了。但说起...
著名翻译家倾谈文化走出去 策划:赵芸 采编:袁莉 编者按: 传播中国文化,推广中国学术;诠释崭新的中国形象,提升中国文化的软实力。这些提法是我国政府近年来所提倡的文化走出去 国家战略的另一种表达,翻译工作是实现这一战略过程中举足轻重的因素,怎么...
当代文学与知识倾向 关于牧南小说《玫瑰的翅膀》 当代小说如果需要返回艺术的行列,那小说就必须细致地辨析社会的变化、必须意识到人的可能性的变迁,就得明白变化了的时代为小说预备了哪些新的要求比如小说是应该叙述存在的还是探究被遗忘的存在;是慎重地...
数年来,中国文坛很落寞,但文坛宿老王蒙先生很活跃。王老年逾古稀,不仅未有颐养天年的宁静气象,反而出入文坛书市,风光人气都不输时下最红火的明星新秀。 文坛很冷,王蒙为何很热?同仁已老,王蒙为何常青?答曰:王蒙是六十年当代中国锻炼成的唯一无双的...
这是张枣写于1984年秋的名诗《镜中》的原始手稿 张枣于1985年1月21日(我生日当天)赠于柏桦的一首诗 1986年初秋,在德国,此照片背面写有一句话另一个骑手柏桦惠存。 1997年11月柏桦、张枣、张奇开在图宾根的森林边上(以上图片由柏桦提供) 浮云坠成雨滴,...
在我动身去北碚西南农业大学教书前一周的一个阴雨天(1983年10月),我专程到四川外语学院见我的朋友,也是我高中的同班同学,当时在川外日语系读研究生的武继平(他后来成了著名的日本文学专家、日本现代诗歌翻译家,现在日本,为中国文学教授),他那时正在...
张枣于1984年赠于我的一首诗 我昨天电脑坏了,今日虽修好,但亦不太好用,很晃动,免强着用吧。自昨日下午得知张枣去世的消息后,我想到了27年以来与他交往的许多往事,不太连贯,只是枝蔓横斜,繁杂而多头。与此同时,整个下午,直到深夜,我的身子都在轻微...
猜想毕飞宇 写小说跟混帮派一样,得够狠!毕飞宇长得眉清目秀,一派斯文,言谈偶或搞笑。写起小说却是杀气十足,一个都不饶恕! 之一 毕飞宇有鲁迅的影子。不讲体形外貌,一个超过一米八,一个约略一米六;一个光头白净,一个毛发浓密;一个活着,一个死了。...
艾布拉姆斯(M.H.Abrams)曾将两个关于心灵的隐喻放到了一起:一个把心灵比作镜,是外界事物的客观反映者;一个把心灵比作灯,是一种发光体,也是它所感知的事物的一部分。艾氏将之用以描画西方思想史流脉,可谓妙矣,而若将这对譬喻运用于翻译史上的译者角色...
人到了一定年龄,往往就知道怎么把自己伺候得舒服什么不该碰,什么必须绕开,什么又毋需强求答案,情感上很糊涂,精神上就很舒服。 但这本小说看得我很痛苦。它就是一部执意不要舒服的作品。 我没思想准备这本书会这么好。每读完,甚至读不完一章,就要站起...
有一次随着一大伙人去参观一个捏陶的营地,正有一大群小朋友参加捏陶训练。孩子们每人手上拿着一块泥巴在玩,高兴得?一乐乎。看着他们手中的成品或半成品,几乎千奇百怪,各人在形塑各人想象中的东西。没有那一个孩子的作品会与另一个孩子的相似或相同。就是...
诗是一种追忆。即使是写刚刚发生的事情与心态,在诗中也是过去的事情了。那大抵是撕心裂肺、无法忘却的事物,在偶然的状态下启迪了心智而形成的诗行。自然,那是独到的感受与发现、感性与理性的交融,是对自然、社会、人生深入的洞察和理解。 2009年是中国新...
孟京辉代表作3月26日重演,80后演员挑大梁 孟京辉重排经典无政府主义 12年前,孟京辉将达里奥福的戏剧佳作《一个无政府主义者的意外死亡》搬上中国戏剧舞台后,立即带来了一场空前的戏剧革命。12年后,孟京辉领着一群80后新人要再次将他的这个代表作搬上舞台...
羞涩与庄严昌耀百日祭 周涛 昌耀的辞世令我异样的平静,这平静使我自觉有些接近冷漠。该发生的终于发生了。我是较早知道昌耀病情的人,也是他在病榻上挂念过的人。青海的朋友在电话里说你能不能过来陪他几天?我说不必了。我是绝不会去目睹他临终前的痛苦面...