江雪:徐淳刚诗论(4)
|
早在2006年,徐淳刚就告诉我,他正在进行诗人弗罗斯特的诗歌翻译。过了一年,他就把弗罗斯特的诗歌电子稿寄给了我,当我打开邮件后,十分震惊,我没有想到他的翻译功力如此之强。徐淳刚很自信,他认为他对弗罗斯特诗歌的翻译,是精确到位的。于是,我将他译出的《弗罗斯特诗选》全部刊登在《后天》第三卷上,结果引起了诗歌圈内很多懂得翻译的诗人的关切和认同。与此同时,在我大量阅读弗罗斯诗歌的过程中,发现徐淳刚近年的诗歌作品明显受到了诗人弗罗斯特的较大影响。弗罗斯特是一个安静的诗人,徐淳刚也是一个安静的诗人。这一点,他们极为相似。徐淳刚翻译弗罗斯特诗歌的过程,其实也是“翻译者”作为“诗人”身份再创作的一个过程。徐淳刚翻译的诗句,极富其个人的诗学意味与抒情色彩,甚至我们能从弗罗斯特的诗中读出那种人类永恒的乡愁: |
南方论坛
频道热门
-
鬼金的小说与绘画
它们以慢的形式推进着,就像刀子,在某一个虚构的想象中,在推进,推进,直到划开皮肤,呈现出白色的茬,然后才是肉,才是红色,破裂的...[详情] -
刘川 译 | 弗兰克·比达特:夜的第四时辰(长诗)
弗兰克·比达特,1970年代出版的首部诗集《黄金州》与《身体之书》虽获评论界关注,但其作为不妥协的原创诗人之声誉真正确立于1983年问...[详情] -
清静 | 深入解读王老莽诗作《三元塔》
这种深度并非老莽刻意为之的深奥,而是源自诗人对生活的敏锐感知和对人性的深刻理解,让读者在阅读中能够获得启示和感悟。其洞察犹如一...[详情] -
美国当代诗人弗朗兹·赖特诗选
美国诗人弗朗兹·赖特,1953年生于维也纳,2015年因肺癌去世,2004年诗集《走向葡萄园岛》获得普利策诗歌奖。他父亲是著名诗人詹姆斯·...[详情] -
马嘶诗选:不与他人同巾器
马嘶,生于四川巴中,现居成都。著有诗集《万古与浮力》《热爱》《春山可望》《莫须有》。曾参加《诗刊》第三十三届青春诗会,获人民文...[详情]




