|
祝你一切都好,英格褒
衷心的
保罗
又过了四年:
第196封, 保罗· 策兰致英格褒 ·巴赫曼,1967年7月30日,于法兰克福
亲爱的英格褒,
从弗莱堡过来,三天前通过翁塞尔德博士49得知阿赫玛托娃事件50,我就买了份《明镜》。
衷心感谢你,给皮稗尔出版社推荐我做那位俄国女诗人的翻译——她的诗歌我很久前就熟悉了。曼德尔斯塔姆是她最忠实崇拜的诗人。
也许,你会给我写几行。如果这样,请寄:巴黎五区乌尔姆大街45号师范高等学校转。
衷心祝
一切都好!
保罗
法兰克福,1967年7月30日
(载《世界文学》2009年第5期)
1 Klaus Demus,策兰在维也纳期间认识的朋友,艺术史学者。
2 策兰和巴赫曼在维也纳相爱时巴赫曼所居住的街道名。
3 丁香花在欧洲民间习俗传说里有无辜者鲜血象征之意。
4 在策兰1948年给巴赫曼生日的献诗里,称巴赫曼为“准确”,而自称为“不准确”。
5 语出策兰诗集《骨灰瓮之沙》里的第一首诗《那边》。
6 巴赫曼博士论文题目是《海德格尔存在主义哲学批判》,于1949年12月19日递交,次年3月18日答辩通过。
7 巴黎东北部郊区地名,策兰在那里住了三个月,寄居在青年时代的同学特里希特尔的岳父母家。
8 Doderer,奥地利小说家(1896-1966)。
9 斯比尔,Spiele太太,奥地利犹太人,纳粹期间曾流亡伦敦,出版家。
10 Nani Demus,巴赫曼的女友,后来成为克劳斯的妻子,克劳斯是策兰在维也纳认识的朋友。
11 Erich Fried(1921-1988),奥地利犹太诗人,翻译家,从1934年起流亡伦敦。
12 Hans Flesch (1895-1981),奥地利贵族作家,翻译家,从1934年起流亡伦敦。
13 语出策兰早期诗歌《九月黑眼睛》,乃不祥之兆。
14 汉森- 吕维(Hansen-Loeve,1919-1997),奥地利出生的丹麦出版家,主编《词与真》。策兰的两首诗作为补白夹在两篇社会主义政治论文之间发表。
15 这里指纪念施洗者约翰的日子,6月24日。
16 即斯比尔太太。
17 Anouilh (1910-1987),法国剧作家。
18 原文法文,法国诗人米肖Michaux 的一首诗名,策兰译为“我俩还在一起”。
19 意大利女贵族,罗马国际文学杂志“Botteghe Oscure”出版人。
20 Donaueschingen, 斯图加特和慕尼黑之间偏南的一个小镇,巴赫曼与男友Henze 创作的歌剧在那里演出。
21 巴赫曼1956年在意大利海滨写作的组诗。最后两句是:“而最后,尘土之上的歌, 将漫过我们。”
22 策兰在维也纳时期写作并赠给巴赫曼22岁生日的诗。
23 意大利语:简而言之。
24 Der Gestundeten Zeit,巴赫曼的第一部诗集。
25 指巴赫曼1953年写的诗《咏叹调之一》,又名《在玫瑰的风暴中》,后来,她略为修改作为亨策歌剧的歌词。法兰克福汇报刊出此诗,并报道了这出歌剧在多瑙厄兴根的演出。
26 Akzente,西德著名文学双月刊,荷雷瑞尔和本德尔于1954年在慕尼黑创办。
27 Uetikon am See,瑞士苏黎世湖边的一个地名。
28 Scuol,瑞士恩嘎丁地区地名,巴赫曼的男友马克斯在那里接受治疗。
29 Frisch Max (1911-1991),瑞士文学家,此时与巴赫曼同居。
30 Sils Maria, 瑞士恩嘎丁地区的一个村子,尼采曾在那里住过。在附近的另一个地方策兰于1959年7月度过假。
31 Marie Luise Kaschnitz,,(1901-1974)德国女诗人。
32 瓦尔泽以及以下提到的恩岑贝尔格,格拉斯,都是德国当代著名文学家。
33 Eric,策兰的儿子。
34 Martin Buber (1878-1965),维也纳犹太宗教哲学家,二次大战期间流亡巴勒斯坦,后在耶路撒冷去世。
35 H. Boell (1917-1985),德国著名文学家,诺贝尔文学奖获得者。
36 Andersch (1914-1980),德国文学家。
37 Schnabel (1913-1986),德国文学家。
38 Anne Frank (1929-1945),德国犹太女孩,在波兰集中营被害。她留下的日记,成为纳粹迫害犹太人的历史见证。
39 Von Rezzori (1914-1998),奥地利作家。
40 原文为 “Augen-Stottern ”,这是策兰创造的一个词。
41 Wuppertal, 西德城市,策兰和巴赫曼曾在那里参加文学会议,并再次热恋。
42 Uetikon am See,瑞士苏黎世湖边地名。
43 F. G. Juenger, 二十年代活动积极的纳粹分子。
44 语出海德格尔1946年的文章《关于人文主义的通信》,其中云:“人类是存在的牧人”。
45 策兰翻译瓦雷里的长诗《年轻的命运女神》发表在1959年费西尔出版社《新环视》第三期上。
46 Mandelstamm (1891-1938),俄苏著名诗人,策兰翻译了他的许多诗篇,其中有的译作在《新环视》上发表后受到反犹太主义者的攻击。
47 Wagenbach (1930-),费西尔出版社编辑,卡夫卡研究专家。
48 指策兰诗集《无人玫瑰》,1963年10月费西尔出版社出版。
49 Unseld(1924-2002),费西尔出版社主编。
50 巴赫曼曾向皮稗尔出版社推荐策兰做俄国诗人阿赫玛托娃的译者。后来,这个出版社确定了另外的译者,是纳粹歌曲的作者。巴赫曼表示抗议,后来将自己的著作出版权转移到苏尔坎普出版社。
|