南方艺术

中国当代诗中的文化转译与心理转移(10)

    2 奚密也发现,“中国先锋派往往把外国诗人认同为精神先驱。……以下这些是常常在诗或散文中提到的名字:荷尔德林(1770-1843)、里尔克、博尔赫斯(1899-1986)、茨维塔耶娃(1892-1941)、曼捷施塔姆(1881-1938)、兰波(1854-91)、普拉斯(1932-63)、帕斯捷尔纳克(1890-1960)……。”(Michelle Yeh, “The 'Cult of Poetry' in Contemporary China,” The Journal of Asian Studies 55, no. 1., p.66.)

    3 需要指出的是,当代诗人偶尔也书写(或把他们的诗献给)古典中国诗人,尽管相对于书写西方诗人来说数量要少得多。例如,杜甫就出现在诸如萧开愚的〈向杜甫致敬〉、西川的〈杜甫〉、廖伟棠的〈杜甫〉、梁晓明的〈杜甫传第二十七页〉、黄灿然的〈杜甫〉中。张松建的文章〈一个杜甫,各自表述:冯至、杨牧、西川、廖伟棠〉(《中外文学》37, no. 3)详述了这个现象。其它可以归入这个范畴的诗有:李亚伟的〈苏东坡和他的朋友们〉和〈司马迁轶事〉、柏桦的〈李后主〉、孙文波的〈与王阳明无关〉、清平的〈孔子〉、萧开愚的〈寒山谈寒山道〉等。并不令人惊讶的是,因为1980年代普遍对于传统中国文化的批判性反思,在这些与古典中国文化人物有关的诗里可以发现一种批判的视角或幽默的语调(也许除了西川的〈杜甫〉)。无论如何,当代中国诗人和传统中国文人的关系与他们和西方文人的关系是大不相同的,不过这个话题需要另一篇文章来讨论两者之间的异同。

喜欢()

南方论坛

频道热门