前晚,日本知名作家青山七惠来到广州方所进行讲座,与她搭档出场的是其第一部长篇小说《我的男友》的简体版译者林青华。活动现场,青山七惠用日语朗读了《我的男友》中的片段,随后一位铁杆男粉丝受邀上台,用中文也朗读了一遍,二者相互辉映,引得观众掌声阵阵。
译者林青华:书里有“青春的收获”
在现场,林青华与读者分享了他作为译者的独特体验。他说,青山七惠《我的男友》里面的人物,都是“能量不足的年轻人”,“成长过程中不出类拔萃也不走极端,错误不断,但他们和我们一样都是很平常的人很正常的人,所以,这是一本很‘正’的书。”林青华甚至笑言,“书中写年轻人分手写得很好,如果我年轻时看了,分手的事处理会真的好一点”,他把这本书推荐给青年人,因为这里面有“青春的收获”。
从2007年《一个人的好天气》开始,青山七惠被越来越多的年轻人接受。前晚广州活动的现场,也吸引了大批年轻人到场。“写《一个人的好天气》的时候文章里有一种虚浮状态,现在已从虚浮中毕业,随着年龄的增长,现在更希望一种热情奔放的生活。”青山七惠说。
首部长篇:比起意义,更想表达恋爱的感觉
“我给日本文坛的印象,是一个非常善于写日常生活细节的作家。获得这样的评价我非常高兴,但不满足哦。我还想开拓空间,写情节性起伏性大的小说,《我的男友》就是这样的体现。”青山七惠说,“《我的男友》和恋爱有关系,想表达恋爱是怎么把人联系在一起,比起意义,更想表达恋爱给人的喜悦感。”
日本文学界曾评论青山七惠的作品,像是“小津安二郎的作品,镜头缓慢”,而青山七惠说,《我的男友》里面,她想挑战戈达尔那样“拥有速度感”的风格。几年前,青山七惠从一家旅游公司辞职,现在专事写作的她更多地把精力放在了长篇小说上,想要去尝试不同的写作风格。但不变的是,小说中一如既往地关注“人与人之间的关系”这一主题。“变化是每次写着眼点都放在不同的位置,自己也是在寻找人与人之间关系的答案,想写一辈子这个主题,但是也许一辈子找不到这个答案。”青山七惠说。
对话
好小说的标准“表现上的美感、让读者回味比较重要”
南都:2010年,你与中村文则等日本作家参加中日青年作家交流会,跟麦家、魏微等交流,当时你说得不多?
青山七惠:当时是我第一次来中国,大家的英语并不是特别好,交流得并不是很充分。但大家还是有一些共同的话题,比如喜欢什么样的作家,在这两个国家都流行些什么东西,聊起来还是很开心。我印象深刻的是,日本作家在发言的时候,大都以自己为中心来讲,比如我是一个怎样的作家,我是怎样写作的,而中国作家更关心自己受到哪个作家精神上的启发这样的问题。这是很有趣味的。
南都:当时交流会上你说,“我要用最单纯的语言,把某一刹那连同彼时的味道、气氛都封存在字里行间。”你认为好的小说还需要哪些元素?















川公网安备 51041102000034号

