首页 南方来信 南方美术 南方文学 南方人物 南方评论 南方图库 南方论坛

南方文学

帕特里夏·帕里姆:回归大地

2014-08-01 10:25 来源:中国南方艺术 作者:王立 译 阅读

  回归大地

  王立 译

  帕特里夏·帕里姆(新西兰)

  森道哈达配以迷人的摄影作品的新书中每个主题都是精品、每首诗都有穿越时空的鲜活。《回归大地》一书中,森道哈达重访童年,探寻蒙古民族的发源地,走过拉丁美洲和维也纳,描写上都(十三世纪中的蒙元帝国)。他的诗中更多的是轻松的感觉,而非搬弄诗歌技巧。

  第一首诗题为《童年》,主要写一个小男孩的欢快经历:

  我想在闪亮的水面上像蜻蜓般奔跑
  我想在高高的干草堆上像蟋蟀般歌唱
  而另外一些他特别想做的事儿是:
  我要让海风的双翅在头脑中升腾
  我要恳求蜜蜂把蜂蜜留给妈妈们

  诗句敏锐的意味稍许类似俳句或短歌。这些诗作超越了音节的限制,呈现出极强的音乐性。句子长短不一,措辞巧妙,停顿与结构有效地契合,如《根》中所见:

  我活着的时候能够看到
  河流的根,青草的根
  天空的根,岩石的根
  还有诗歌的根
 
  当我死时,我会梦到
  根的诗歌,根的岩石
  根的天空,根的青草
  还有根的河流

  在欢快的诗歌《吻》中,诗人将他对情人的渴望比作饥饿的人对食物、难民对故土的渴望:

  饥饿的人渴望亲吻面包
  逃难的人渴望亲吻故土
 
  雪花想亲吻黑睫毛
  我想亲吻我的心上人
 
  雨滴喜欢亲吻泥土
  痛苦喜欢亲吻我的灵魂

  你的吻清澈如清晨的朝露
  你的吻纯净如黎明的霜花

  诗人将吻比作露珠、霜花,他像渴望“亲吻面包”的饥饿之人或者像渴望再看一眼、再吻一次故土的逃难者一样,深深限于恋情中。在《速写》中,爱是诗人和他成长经历之间柔软的连接,而爱又是通过大自然来表现。遗憾的是,人类对自然的掠夺破坏了自然的美丽:

  我,我最后的北冰洋在融化 
  我,我最后的歌声是瀑布最后倾泻的水声
  我,我最后的记忆是一只再也飞不起来的云雀
  泪洒天空

  这些诗作篇幅简短,音节短促,适合在思考中阅读,将你带入禅境。

  森道哈达尝试着迈出与他的诗作主题合而为一的艰难步伐。这些主题大多脱胎于蒙古文化,包含着与历史充满敬畏的对话。这一尝试通过如《风》、《寂静》、《游牧者》、《新干线》、《渡海》等优雅内敛的、与诗人生活紧密相关的作品得以展现。

  森道哈达以稳健、轻松的步履穿越了这片文化疆域。如读者所见,一系列精巧的意象凝聚出厚重感: “山水重重/让我远离尘世之苦”及“在爱情的花丛中/我们像蜜蜂一样追逐/交换着爱的礼物”。有感于女孩的微笑,森道哈达写到,尽管他们来自不同地方,他“从未见过如此似锦繁花”,而她“从未看过雪花/优雅地从夜空飘落”,但他们还是能成为朋友。

  森道哈达诗中丰富的意象、韵律、措辞可能受东方式简约的写作风格影响。读这些诗的感觉如同读《天方夜谭》一样,延绵不断、以传奇般的命定来加重气氛:“我并非没有家乡/我的家乡是一堆干草/谁会把它翻起晾干”及“我会变老,那时我就呼呼酣睡/在北亚细亚草原”。森道哈达在每一诗节的分量和强调背后的意义,在阅读第二、或第三遍之后才能被准确地显现出来,其本身透视出:若干诗中仅能在一次或二次瞬间,掌握到与其相关的一些片语。

  整本诗集中都是通过地点来引入主题,但美丽的诗歌《致帕斯》中也用了一连串的瞬间和与所爱之人的相处串连起来:

  在拉丁美洲的天空下
  在你海蓝的臂弯中
  我被美丽的太阳石触动
  我忧郁的灵魂仿佛被这神秘之石吸住
  我仿佛看见我们的美德,古老的已经被后人遗忘
  我看见那么多摇曳的树木
  她们像我所爱的美人的发丝

  杰作《蒙古包》绘出蒙古夜色之美景:

  银色的夜晚
  繁星满天
  绿色的草浪翻飞
  风密如林

  蒙古大地太阳的起起落落则浓缩于诗歌《高原的太阳》:

  琥珀般的太阳落下去了
  我迷失在夏宫中
  在羊群四处可见的秋季
  我迷失在荞麦香的微风中
  我迷失在六月的冰霜中
  我迷失在此刻的沙暴尘中

  这种更迭往复让我们回到迷失在世界里的感觉中。

  《和平颂》给出苦难、流放、战争的意象,然后说: “你给了我们安宁,和谐与幸福/你就是神;你就是世界和大地上的万物”。而我们又被最后一节告诫:

  和平,没有你的日子,时间就是魔鬼
  没有你,生活就如死亡之井
  没有你,月光如冷雨

  和平,在你归来的早晨
  迁徙的鸟儿飞过城市
  而很多双手在天空中舞动

  森道哈达的那些如《孤独之歌》、《阴影》、《我看见》、《致叶赛宁》等较长的诗篇更为出色。这些诗中,森道超越了他独创、感性、富有冒险精神的创作领域。他开始探寻人性。在探寻中,他发现自己处于亲密和陌生、发现、渴望、欺骗之间,换句话说,他发现了诗歌的源泉。这些长篇诗歌统一了整体,使得那些短诗环绕其间,使全书获得了成功。

  森道哈达也在个人的冥思中蕴含着对世界的冥思,如《蒙古文》中所写:

  恐龙灭绝后很久
  我骑上我的马儿 
  那些炫目的蒙古文字
  他们像飞舞的马尾
  欢呼雀跃
  时而癫狂,时而独处
  像美丽的女子
  漫步或奔跑
  像我一次一次
  哀伤或买醉
  于小径或大街上
  哦,我伟大的也速亥和诃额伦

  长诗《致叶赛宁》描绘诗人捧读叶赛宁的诗作及对这些诗作的感想。是阅读本身和这些诗篇如何侵入阅读者的思想、生活之间的互动促生了这首诗:

  我也曾经酒醉蒙古高原
  我为你的罗斯母亲骄傲
  在锤炼中变得坚强
  我也为塔塔尔心存羞愧
  他们侵入了你的家乡梁赞
  这些如沉沉岁月压在我胸口

  《除夕夜》不止是关于蒙古传统新年查干萨日的抒写,而是一种升华。这是一首通过传统文化来展示强大的想象力的作品。这是一首表达不同文化的庆贺方式相异的作品:

  这一刻
  每个人都要回家
  点燃油灯
  置于佛前

  这一刻
  我们醉饮马奶酒
  和岁末说再见
  并庆贺查干萨日 

  诗集以半叙事的方式成为了抢救、保留家园的怀乡之作,正如《上都悲歌》中所体现的。诗篇分为两部分,以详细笔墨描写了上都这座世人所知的、由成吉思汗之孙忽必烈建立在草原上的城市:

  上都,你在天堂召唤我
  我已抵达尘世的废墟
  我是一株为你而活着的树
  为你荣耀的苦难而屹立
  在梦中我一次又一次回到上都河
  金莲花绽放
  香气荡漾
  环绕着古老的敖包
  从清晨祭拜到黄昏
  我何等甜美 

  森道哈达便是以层次如此丰富的诗作抓住了读者的心。

  这本书不仅具有学者对古代智慧的尊重,也有诗人对当代读者的关注。森道哈达在无涯的学识的大地上漫步,散淡地写就此书。他的声音非常有感召力。这本书也是作者不怕以理性去处理那些诱惑他的题目的典范。旅行是这本诗集的关键点,它将包含着归属感、错位、家和他乡的思绪收拢。这些主题各异的诗作和封面及内文的摄影相得益彰。森道哈达的诗作也染上了摄影作品般的色彩,以浓缩的画面或稍纵即逝的意象建构出主体。

  帕特里夏·帕里姆(Patricia Prime) 新西兰著名诗评家。帕特里夏隶属新西兰诗歌协会。长期致力于现代诗和俳句、短歌研究。写有大量的诗论和书评。目前她在新西兰担任多家诗刊的编辑。帕特里夏也是印度英语作家协会的评论编辑,是《新小说》杂志的顾问。

喜欢()

热点资讯

南方论坛

© CopyRight 2012-2026, zgnfys.com, All Rights Reserved.
蜀ICP备06009411号-2 川公网安备 51041102000034号 常年法律顾问:何霞

本网站是公益性网站,部分内容来自互联网,如媒体、公司、企业或个人对该部分主张知识产权,请来电或致函告之,本网站将采取适当措施,否则,与之有关的知识产权纠纷本网站不承担任何责任。

  • 移动端
  • App下载
  • 公众号