首页 南方来信 南方美术 南方文学 南方人物 南方评论 南方图库 南方论坛

南方文学

陈子弘 | 中英双语诗选(陈子弘 译)

2021-11-04 08:41 来源:南方艺术 作者:陈子弘 译 阅读

陈子弘

陈子弘( 1966年10月20日——) ,中国当代诗人、译者,生于中国四川成都,1988年毕业于云南大学地球物理系,现居成都。2001年出版诗集《在河边》(天马图书公司,2001),2021年底由新加坡Writers Press出版英文版诗集《just make it felt》。翻译过特拉克尔、布罗茨基、卡德纳尔、聂鲁达、默温、唐纳德·霍尔、沃尔科特等多位当代外国诗人的作品,也英译过中国当代诗人柏桦等的作品。诗作及译作散见多种期刊、选本及文学类新媒体。


A Definition of Wan-hua Street

The name of Wan-hua Street is the signifier or signified, I hesitate,
what attracts me is not interpretation, but the changing poetic sentiment.

Which exact meaning can be located for the Hua, a Chinese character?
paces of one or two people, or a belle and furbelows of her?

If we use adjectives like extravagant, prodigal, moneyed, splendid,
the street history will gladly accept them, pretend to refuse in a second.

The previous recycling facilities were already written in implicit lists,
Fragrant Flowers Courtyard, as always, responds to salvos of flowers.

Time crosses the sidewalk, changes the scenes once a decade, once a year,
Colorful glorious flowers, flourishing, coloring, blossoming and waning.

Feelings for Wan-hua Street is the most regular yearning this moment,
The Street is coloring a kaleidoscope, spring-colored, enticingly fragrant?

July 9, 2019 / translated by the author

万华街释义

万华街的名字是能指还是所指令我迟疑,
吸引人的不是释义,而是变化的诗意。

到底定位到华字的哪一个确切的义项?
一个人或两个人的脚步,或者罗裳?

如果用形容词浮华、虚华、繁华、豪华,
街道史就欣然受用,仅仅一秒钟假意挣扎。

废品仓储和市场已然归入隐含的列表,
花香庭院一如既往,响应万花的礼炮。

时光划过人行道,十年一变一年一变,
红紫闹春华,草盛、色茂、蕊荣、阑珊。

万花街的感觉,是此刻最普通的怀想,
万花街怒放万花筒,春色妍,满庭芳?

2019年7月9日


Mail to Midsummer at Barkam

Do not let Bound the trigram Keeping Still to stop me,
After the absurdity, it is no longer quite absurd.
If not my business, I'll never hear the results.

My repressed vocal cords too depressing, indeed,
can not speak out your name, my muse,
Surrealist does not move pell-mell somewhere.

I didn’t draw graffiti on landscape last year,
Barkam, bright light consumes the silence,
consuming the flow of River Somo and my trance.

I'll tell what I want to tell or to look there;
silent for long while, but worry flowers about fading.
If yesterdays were forgotten, then presents would be?

June 7, 2018/ tr. by the author

遥寄马尔康的仲夏

不要让艮为山的卦意阻挡我,
荒诞发生后,它就不再是荒诞,
不关我的事就永远听不到结果。

我压抑的声带太过压抑,的确
不能叫出你的名字,我的缪斯,
超现实主义者不会望风而逃。

我并没有在去年的风景里涂抹,
马尔康,明丽的光消耗着寂静,
消耗着梭磨河和我恍惚中的流波。

看可以看的,也说想说给你听的,
我沉默良久,却又担忧花不得不老,
是不是要忘掉昨日,才能体会今朝?

2018年6月7日夜

注:

1、艮为山,周易六十四卦之一,卦辞原文:艮其背,不获其身;行其庭,不见其人,无咎。
2、梭磨河,流过马尔康的一条河。


River South Spring

Includes me unawares the lonesome,
meeting and parting I have to get,
I will not falter, but not as positive as imagined.

I'd like to write a dedication, but written in the heart.
Then the loss can be returned in another shape,
Warmth of narratology, River South thousands of miles away.

The 24 days, is as long as 24 years.
Will you wait at that meeting point for my upholding?
If I wake up in this world, I'll sleep in another one.
Just like wind, I turned back from Byzantium to the moor.

June 27, 2017/ tr. by the author

江南春

落寞在不知不觉中已囊括了我,
领悟聚散,领悟人的离去,
我不会动摇,但没有想象的那么乐观。

我想题写一段献词,写在心中即可,
那么失去就可以用另一种形式归来,
叙事学的温暖,是距我千里之外的江南。

二十四天,一如二十四年那么漫长,
你会在那个会合点等待我的坚持吗?
我在这个世界醒来,就会在那个世界睡去,
就像一阵风,一转身就从拜占庭回到荒原。

2017年6月27日


Couplet

I

First autumn morning in Western Yunnan, I sat alone
in the chair, rain _drop_s touched with disturbing sound.

Baffling anxiety should stepwise be put down.
In the very place I can't see, there's a lot going on.

A connection between us is an extension idea,
and direction of the matter has its nonlinear logic.

I have ever built a riverbank for you with a flat Han character,
but this world is degraded, there isn't a heart-to-heart talk.

The rumor is really learned, originated with mentor.
Helpless people with helplessness, to hope nowhere.

II

Utility, prelude and choice, Cangshan is just emerald.
Do you still gaze during morn at clouds and river?

In this manner,  there's no calculated result a year later,
things you got will entire taken back at some moment.

The script behind story is quite different from imagination,
I know it very well, my rival is just deathly silent.

Still the way it is, memory becomes the butt of jokes,
becomes a kind of game theory without bounds of time.

What piece of material the hell I am? The rain continued,
I was present, moreover, absent -by means of evening wind.

Dali, August 8,2018/ tr. by the author

对句

1.

在滇西立秋的第一个清晨,我独坐,
在椅子上触及到雨令人不安的声响。

莫名其妙的焦虑确实应该一步步放下,
我看不见的地方,发生了许多事情。

我们之间的联接就是想法的延长线,
而事情的走向自有其非线性的逻辑。

我曾用平稳的汉字为你筑起过堤岸,
但这个世界已经堕落,述不得衷肠。

谣言真是学问,其实发端于智者,
无助的人儿无助,无处寄托希望。

2.

效用、前奏和抉择,苍山翠意点点,
你是否还会注视清晨的江面和云层?

如此,一年之后再没有刻意的结果,
别个给你的,某一刻就会通盘收回。

故事背后的剧本与想象的大不相同,
我清楚地知道, 我的对手就是死寂。

现在仍然是这样,记忆成了笑柄,
成了不受时间约束的博弈理论。

我到底是一块什么材料?连绵雨意
在晚风的语义上我在场也同时缺席。

2018年8月8日,大理


A Poem Written on Phone

The youth and grammar are both in shadow behind,
or right here where choice theory to hide.
I look out at Western Hills from window 15th floor,
Spiderflower blooms on inside back of a brochure,
Kunming now is like an electric pot boiling in hotel room.

I spent the afternoon teaing and reading,
poem translating & writing, the only way to shun idleness.
The sun just shines, or you come or not,
of course it just glistering,
over the neighborhood where I walk with my bare hands.

Kunming, Oct. 16, 2018/ tr. by the author

写在手机上的诗

青春岁月和句读都在身后的影子里,
或许里面也藏着抉择论。
我在15楼的窗口眺望西山,
宣传册封三开着黑龙潭的醉蝶花,
昆明此刻正像房间里翻翻开的电水壶。

整个下午我都在喝茶、看书,
避开慵懒的唯一方法就是翻译和写诗。
阳光正好,你或来你或不来,
当然阳光正在照耀,
照向我空着双手走过的街坊。

2018年10月16日  昆明

喜欢()

热点资讯

南方论坛

© CopyRight 2012-2026, zgnfys.com, All Rights Reserved.
蜀ICP备06009411号-2 川公网安备 51041102000034号 常年法律顾问:何霞

本网站是公益性网站,部分内容来自互联网,如媒体、公司、企业或个人对该部分主张知识产权,请来电或致函告之,本网站将采取适当措施,否则,与之有关的知识产权纠纷本网站不承担任何责任。

  • 移动端
  • App下载
  • 公众号