而今那些约四百立方英尺的大树
撂倒在地上,堆成四呎高
不再是鹊鸟乌鸦的栖居地
黄莺在冬天己无处避寒,而此时
土地空旷,鸟儿筑巢交配之处也无
真的——世界改变了
老年人说——
“那些松树的鬼魂
会常常跟着我们。”他说
缓慢地挥舞着它们的手臂
回旋成一阵微弱的清风
——秋 歌——
( Autumn Song)
据说,诗歌
仅仅属于年轻人
而年长者习以为常的借用
从过往到而今,当衰老的智慧
开始乏味且令人厌烦
而属于青春的记忆
就不复充份
我不同意,而且感觉
虽然诗歌常常
以机智和常识来代替
服务年轻人
可能仍嫌陈旧
对待一个衣衫褴褛者
除了照顾,还需覆以重裘
因为他们己不再年轻
打动那些被爱者的心扉
以言词和歌声
仍然是我们的责任
而且我仍深信
一当视野
开始衰退,而词语永不失声
2011/1/20














川公网安备 51041102000034号

